哥林多前书 11
Chinese New Version (Simplified)
11 你们应该效法我,好象我效法基督一样。
女人蒙头的问题
2 我称赞你们,因为你们在一切事上都记念我,又持守我传交给你们的教训。 3 但是我愿意你们知道,基督是男人的头,男人是女人的头(“男人是女人的头”或译:“丈夫是妻子的头”), 神是基督的头。 4 男人祷告或讲道的时候,如果蒙着头,就是羞辱自己的头。 5 女人祷告或讲道的时候,如果不蒙着头,就是羞辱自己的头,因为这就好象剃了头发一样。 6 女人要不蒙着头,她就应当把头发剪了;如果女人以为剪发或剃头是羞耻的事,她就应当蒙着头。 7 男人不应蒙着头,因为他是 神的形象和荣耀,而女人是男人的荣耀。 8 因为男人不是由女人而出,女人却是由男人而出, 9 并且男人不是为了女人而造的,女人却是为了男人而造的。 10 因此,为天使的缘故,女人应当在头上有服权柄的记号。
11 然而在主里面,女人不可以没有男人,男人也不可以没有女人。 12 因为正如女人是由男人而出,照样,男人是借着女人而生;万有都是出于 神。 13 你们自己判断一下,女人向 神祷告的时候不蒙头,是合适的吗? 14 人的本性不是也教导你们,如果男人有长头发,就是他的羞耻吗? 15 如果女人有长头发,不就是她的荣耀吗?因为头发是给她作盖头的。 16 如果有人想要强辩,我们却没有这种习惯, 神的众教会也没有。
要用合适的态度吃主的圣餐(A)
17 我现在要吩咐你们,不是要称赞你们,因为你们聚集在一起,并没有得到益处,反而有害处。 18 首先,我听说你们在聚会的时候,你们中间起了分裂,这话我也稍微相信。 19 你们中间会有分党结派的事,这是必然的,为的是要使那些经得起考验的人显明出来。 20 你们聚集在一起,不是吃主的晚餐, 21 因为吃的时候,各人都先吃自己的晚餐,结果有人饥饿,有人醉了。 22 难道你们没有家可以吃喝吗?还是你们藐视 神的教会,使那些没有的羞愧呢?我向你们可以说甚么呢?称赞你们吗?在这事上我不能称赞。
23 我当日传交给你们的,原是从主领受的,就是主耶稣被出卖的那一夜,他拿起饼来, 24 祝谢了,就擘开,说:“这是我的身体,为你们擘开的;你们应当这样行,为的是记念我。” 25 饭后,照样拿起杯来,说:“这杯是用我的血所立的新约,你们每逢喝的时候,应当这样行,为的是记念我。” 26 你们每逢吃这饼,喝这杯,就是宣扬主的死,直等到他来。
27 因此,无论甚么人若用不合适的态度吃主的饼,喝主的杯,就是得罪主的身体、主的血了。 28 所以人应当省察自己,然后才吃这饼,喝这杯。 29 因为那吃喝的人,如果不辨明是主的身体,就是吃喝定在自己的身上的罪了。 30 因此,你们中间有许多人是软弱的,患病的,而且死了(“死了”直译作“睡了”)的也不少。 31 我们若仔细省察自己,就不会受审判了。 32 然而我们被主审判的时候,是受他的管教,免得和世人一同被定罪。 33 所以,我的弟兄们,你们聚集在一起吃的时候,要彼此等待。 34 如果有人饿了,就应当在家里先吃,免得你们聚集在一起的时候受到审判。其余的事,我来的时候再作安排。
1 Corinthiens 11
La Bible du Semeur
11 Suivez donc mon exemple, comme moi, de mon côté, je suis celui de Christ.
La vie dans la communauté
L’homme et la femme dans l’Eglise
2 Je vous félicite de vous souvenir de moi en toute occasion et de maintenir fidèlement les traditions que je vous ai transmises.
3 Je voudrais cependant attirer votre attention sur un point : Christ est le chef[a] de tout homme, l’homme est le chef de la femme, le chef de Christ, c’est Dieu. 4 Si donc un homme prie ou prophétise la tête couverte, il outrage son chef. 5 Mais si une femme prie ou prophétise la tête non couverte, elle outrage son chef à elle : c’est comme si elle était rasée[b]. 6 Si donc une femme ne se couvre pas la tête, pourquoi, alors, ne se fait-elle pas aussi tondre les cheveux ? Mais s’il est honteux pour une femme d’être tondue ou rasée, qu’elle se couvre donc la tête.
7 L’homme ne doit pas avoir la tête couverte, puisqu’il est l’image de Dieu et reflète sa gloire. La femme, elle, est la gloire de l’homme. 8 En effet, l’homme n’a pas été tiré de la femme, mais la femme de l’homme[c], 9 et l’homme n’a pas été créé à cause de la femme, mais la femme à cause de l’homme. 10 Voilà pourquoi la femme doit porter sur la tête un signe d’autorité[d], à cause des anges. 11 Toutefois, dans l’ordre établi par le Seigneur, la femme n’existe pas sans l’homme, et l’homme n’existe pas sans la femme, 12 car si la femme a été tirée de l’homme, celui-ci, à son tour, naît de la femme et, finalement, tous deux doivent leur vie à Dieu.
13 Jugez vous-mêmes de cela : est-il convenable pour une femme de prier Dieu la tête découverte ? 14 Ne paraît-il pas naturel à tout le monde que c’est une indignité pour un homme de porter des cheveux longs 15 mais qu’une longue chevelure fait honneur à la femme ? Car la chevelure lui a été donnée pour lui servir de voile.
16 Si quelqu’un s’obstine à contester, nous lui répondons que ce qu’il propose n’est ni notre pratique ni celle des Eglises de Dieu.
Le repas du Seigneur
17 Puisque j’en suis aux directives, il me faut mentionner un point pour lequel je ne saurais vous féliciter. C’est que vos réunions, au lieu de contribuer à votre progrès, vous font devenir pires.
18 Tout d’abord j’entends dire que lorsque vous tenez une réunion, il y a parmi vous des divisions. – J’incline à croire qu’il y a une part de vérité dans ce qu’on raconte. 19 Sans doute faut-il qu’il y ait chez vous des divisions, pour que les chrétiens qui ont fait leurs preuves soient clairement reconnus au milieu de vous !
20 Ainsi, lorsque vous vous réunissez, on ne peut vraiment plus appeler cela « prendre le repas du Seigneur », 21 car, à peine êtes-vous à table, que chacun s’empresse de manger ses propres provisions[e], et l’on voit des gens manquer de nourriture pendant que d’autres s’enivrent.
22 S’il ne s’agit que de manger et de boire, n’avez-vous pas vos maisons pour le faire ? Ou bien traitez-vous avec mépris l’Eglise de Dieu et avez-vous l’intention d’humilier les membres pauvres de votre assemblée ?
Que puis-je vous dire ? Vais-je vous féliciter ? Certainement pas. 23 Car voici la tradition que j’ai reçue du Seigneur, et que je vous ai transmise : le Seigneur Jésus, dans la nuit où il fut livré pour être mis à mort, prit du pain[f], 24 et, après avoir prononcé la prière de reconnaissance, il le rompit en disant : « Ceci est mon corps : il est pour vous ; faites ceci en souvenir de moi. » 25 De même, après le repas, il prit la coupe et dit : « Cette coupe est la nouvelle alliance scellée de mon sang ; faites ceci, toutes les fois que vous en boirez, en souvenir de moi. » 26 Donc, chaque fois que vous mangez de ce pain et que vous buvez de cette coupe, vous annoncez la mort du Seigneur, et ceci jusqu’à son retour.
27 C’est pourquoi quiconque mangerait le pain ou boirait de la coupe du Seigneur d’une manière indigne se rendrait coupable envers le corps et le sang du Seigneur. 28 Que chacun donc s’examine sérieusement lui-même et qu’alors il mange de ce pain et boive de cette coupe. 29 Car celui qui mange et boit sans discerner ce qu’est le corps[g] se condamne lui-même en mangeant et en buvant ainsi. 30 C’est pour cette raison qu’il y a parmi vous tant de malades et d’infirmes, et qu’un certain nombre sont morts. 31 Si nous discernions ce que nous sommes, nous ne tomberions pas sous le jugement. 32 Mais les jugements du Seigneur ont pour but de nous corriger afin que nous ne soyons pas condamnés avec le reste du monde.
33 Ainsi donc, frères et sœurs, lorsque vous vous réunissez pour le repas en commun, attendez-vous les uns les autres. 34 Si quelqu’un a particulièrement faim, qu’il mange d’abord chez lui afin que vos réunions n’attirent pas sur vous le jugement de Dieu. Quant aux autres points, je les réglerai lors de mon passage chez vous.
Footnotes
- 11.3 Dans tout ce passage, Paul utilise un mot grec qui signifie à la fois tête et chef.
- 11.5 Selon les normes sociales romaines, en vigueur à Corinthe, les femmes mariées devaient avoir la tête couverte lorsqu’elles se présentaient en public. Cette tenue les protégeait contre les avances masculines. Qu’une femme se présente en public la tête non couverte était considéré comme un rejet de son statut matrimonial. En revanche, on rasait la tête des femmes reconnues coupables d’adultère.
- 11.8 Voir Gn 1.26-27 ; 2.18-23.
- 11.10 Selon les uns cette « autorité » serait celle de la femme, selon les autres il s’agirait de l’autorité de son mari (cf. v. 3-5).
- 11.21 Dans les agapes (repas fraternels) au cours desquelles on célébrait la cène, on apportait des provisions que l’on mettait en commun. A Corinthe, chacun mangeait ce qu’il avait apporté.
- 11.23 Voir Mt 26.26ss ; Mc 14.22-25 ; Lc 22.15-20.
- 11.29 Certains manuscrits précisent : le corps du Seigneur.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.