11 你们要效法我,正如我效法基督一样。

敬拜的礼仪

我赞赏你们,因为你们凡事都想到我,并坚守我传给你们的各种教导。

我希望你们知道,基督是男人的头,丈夫是妻子的头,上帝是基督的头。 男人在祷告和讲道时,若蒙着头,就是羞辱自己的头。 但妇女在祷告和讲道时,若不蒙着头,就是羞辱自己的头,因为她就像剃光了头发一样。 因此,如果妇女不愿意把头蒙起来,就该把头发剪掉。如果她觉得剪发或剃头是羞耻的,就应该蒙头。 然而,男人不该蒙头,因为男人是上帝的形象和荣耀,而女人是男人的荣耀。 因为男人并非出自女人,而女人却是出自男人。 并且男人不是为女人而造的,女人却是为男人而造的。

10 因此为了天使的缘故,女人在头上应该有服权柄的记号。 11 不过在主里面,女人不可没有男人,男人不可没有女人。 12 因为女人是从男人而来,男人又是女人生的,但万物都是来自上帝。

13 你们自行斟酌吧,女人向上帝祷告时不蒙头合适吗? 14 按着人的天性,难道你们不知道男人留长发是他的羞辱, 15 女人留长发是她的荣耀吗?因为头发是用来给女人盖头的。 16 如果有谁想反驳这些话,我只能说,这是我们和上帝的众教会向来遵守的规矩。

守圣餐的规矩

17 现在我有话要吩咐你们,不是称赞你们,因为你们聚会不但无益,反而有害。 18 首先,我听说你们在聚会的时候拉帮结派,我相信这些话有几分真实。 19 你们中间必然会有分裂的事,好显出谁是经得起考验的。

20 你们聚会的时候,不是在吃主的晚餐。 21 因为你们进餐的时候,各人只顾吃自己的,结果有些人挨饿,有些人醉酒。 22 难道你们不可以在家里吃喝吗?还是你们轻看上帝的教会,存心羞辱那些贫穷的弟兄姊妹呢?我该说什么呢?称赞你们吗?不可能!

23 我把从主领受的传给了你们,就是:主耶稣被出卖的那天晚上,祂拿起一个饼来, 24 向上帝祝谢后掰开,说,“这是我的身体,是为你们掰开的,你们要这样做,为的是纪念我。” 25 晚餐后,祂又照样拿起杯来,说,“这杯是用我的血立的新约。你们每逢喝的时候,要这样做,为的是纪念我。” 26 所以,每当你们吃这饼、喝这杯的时候,就是宣告主的死,一直到主再来。

27 因此,无论是谁,若以不正确的心态吃主的饼、喝主的杯,就是得罪主的身体和主的血。 28 所以,人要先自我省察,才可以吃这饼喝这杯。 29 因为守圣餐的时候,若有人随便吃喝,忘记了这是主的身体,他就是自招审判。 30 正因如此,你们当中有许多人身体软弱,疾病缠身,死亡的也不少。 31 如果我们先自我省察,就不会遭受审判了。 32 主审判我们,是对我们的管教,免得我们和世人一同被定罪。

33 因此,我的弟兄姊妹,当你们吃圣餐时,要彼此等候。 34 如果有人饥饿,可以在家中先吃,免得你们聚会的时候自招审判。至于其余的事,等我到了以后再安排。

11 你们该效法我,像我效法基督一样。

礼拜时蒙头的问题

我称赞你们,因为你们凡事记得我,又坚守我所传授给你们的。 但是我要你们知道:基督是男人的头;男人是女人的头[a]; 神是基督的头。 凡男人祷告或讲道[b],若蒙着头,就是羞辱自己的头。 凡女人祷告或讲道,若不蒙着头,就是羞辱自己的头,因为这就如同剃了头发一样。 女人若不蒙着头,就该剪了头发;女人若以剪发剃发为羞愧,就该蒙着头。 男人本不该蒙着头,因为他是 神的形像和荣耀;但女人是男人的荣耀。 起初,男人不是由女人而出,女人却是由男人而出。 而且男人不是为女人造的,女人却是为男人造的。 10 因此,女人为天使的缘故应当在头上有服权柄的记号。 11 然而,照主的安排,女人不可没有男人,男人也不可没有女人。 12 因为女人原是由男人而出,男人是藉着女人而生;但万有都是出于 神。

13 你们自己要判断,女人祷告 神,不蒙着头合宜吗? 14 你们的本性不也教导你们,男人若留长头发是他的羞辱吗? 15 但女人留长头发是她的荣耀,因为这头发是给她盖头的[c] 16 若有人想要辩驳,我们却没有这样的规矩, 神的众教会也没有。

妄用主的圣餐

17 我现在吩咐你们这话不是在称赞你们,因为你们聚会是有损无益的。 18 首先,我听说你们教会聚会的时候有分裂的事,我也有些相信这话。 19 在你们中间必然有分门结党的事,好使那些经得起考验的人显明出来。 20 你们聚会的时候,不是在吃主的晚餐, 21 因为吃的时候,各人先吃自己的饭,甚至有人饥饿,有人酒醉。 22 难道你们没有家可以吃喝吗?还是你们藐视 神的教会,使那没有的羞愧呢?我该对你们说什么呢?我要称赞你们吗?在这事上我绝不称赞你们!

圣餐的设立

23 我当日传给你们的是从主所领受的。主耶稣被出卖的那一夜,拿起饼来, 24 祝谢了,就擘开,说:“这是我的身体,为你们舍[d]的;你们要如此行,为的是记念我。” 25 饭后,他也照样拿起杯来,说:“这杯是用我的血所立的新约;你们每逢喝的时候,要如此行,来记念我。” 26 你们每逢吃这饼,喝这杯,是宣告主的死,直到他来。

圣餐前应省察自己

27 所以,任何不按规矩吃了主的饼,喝了主的杯,就是干犯主的身体和主的血了。 28 人应该省察自己,然后吃这饼,喝这杯。 29 因为人吃喝,若不分辨是主的身体,他的吃喝就是定自己的罪了。 30 因此,在你们中间有好些软弱的与患病的,长眠了的也不少。 31 我们若是先省察自己,就不至于受审判。 32 我们受审判的时候,就是被主管教,这样就免得和世人一同被定罪。

33 所以,我的弟兄们,你们聚会吃晚餐的时候,要彼此等待。 34 若有人饿了,要在家里先吃,免得你们聚会,反被定罪。其余的事等我来的时候再安排。

Footnotes

  1. 11.3 “男人是女人的头”或译“丈夫是妻子的头”。
  2. 11.4 “讲道”或译“说预言”;5节同。
  3. 11.15 “给她盖头的”:有古卷是“为盖头的”。
  4. 11.24 “舍”:有古卷是“擘开”。

11 Be ye followers of me, even as I also am of Christ.

Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.

But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.

Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head.

But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven.

For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.

For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.

For the man is not of the woman: but the woman of the man.

Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.

10 For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels.

11 Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.

12 For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God.

13 Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto God uncovered?

14 Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?

15 But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.

16 But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.

17 Now in this that I declare unto you I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse.

18 For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it.

19 For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.

20 When ye come together therefore into one place, this is not to eat the Lord's supper.

21 For in eating every one taketh before other his own supper: and one is hungry, and another is drunken.

22 What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? what shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not.

23 For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, that the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread:

24 And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.

25 After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, this cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me.

26 For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come.

27 Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.

28 But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.

29 For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body.

30 For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.

31 For if we would judge ourselves, we should not be judged.

32 But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.

33 Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another.

34 And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come.