哥林多前书 10
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
述说古事以为鉴戒
10 弟兄们,我不愿意你们不晓得:我们的祖宗从前都在云下,都从海中经过, 2 都在云里、海里受洗归了摩西, 3 并且都吃了一样的灵食, 4 也都喝了一样的灵水;所喝的是出于随着他们的灵磐石,那磐石就是基督。 5 但他们中间多半是神不喜欢的人,所以在旷野倒毙。 6 这些事都是我们的鉴戒,叫我们不要贪恋恶事,像他们那样贪恋的。 7 也不要拜偶像,像他们有人拜的,如经上所记:“百姓坐下吃喝,起来玩耍。” 8 我们也不要行奸淫,像他们有人行的,一天就倒毙了二万三千人。 9 也不要试探主[a],像他们有人试探的,就被蛇所灭。 10 你们也不要发怨言,像他们有发怨言的,就被灭命的所灭。 11 他们遭遇这些事都要作为鉴戒,并且写在经上正是警戒我们这末世的人。 12 所以,自己以为站得稳的须要谨慎,免得跌倒。 13 你们所遇见的试探,无非是人所能受的。神是信实的,必不叫你们受试探过于所能受的,在受试探的时候,总要给你们开一条出路,叫你们能忍受得住。
当逃避拜偶像的事
14 我所亲爱的弟兄啊,你们要逃避拜偶像的事。 15 我好像对明白人说的,你们要审察我的话。 16 我们所祝福的杯,岂不是同领基督的血吗?我们所掰开的饼,岂不是同领基督的身体吗? 17 我们虽多,仍是一个饼、一个身体,因为我们都是分受这一个饼。 18 你们看属肉体的以色列人,那吃祭物的岂不是在祭坛上有份吗? 19 我是怎么说呢?岂是说祭偶像之物算得什么呢?或说偶像算得什么呢? 20 我乃是说:外邦人所献的祭是祭鬼,不是祭神。我不愿意你们与鬼相交。 21 你们不能喝主的杯,又喝鬼的杯;不能吃主的筵席,又吃鬼的筵席。 22 我们可惹主的愤恨吗?我们比他还有能力吗?
不可妄用自由
23 凡事都可行,但不都有益处;凡事都可行,但不都造就人。 24 无论何人,不要求自己的益处,乃要求别人的益处。 25 凡市上所卖的,你们只管吃,不要为良心的缘故问什么话, 26 因为地和其中所充满的都属乎主。 27 倘有一个不信的人请你们赴席,你们若愿意去,凡摆在你们面前的,只管吃,不要为良心的缘故问什么话。 28 若有人对你们说:“这是献过祭的物”,就要为那告诉你们的人,并为良心的缘故不吃。 29 我说的良心不是你的,乃是他的。我这自由为什么被别人的良心论断呢? 30 我若谢恩而吃,为什么因我谢恩的物被人毁谤呢? 31 所以,你们或吃或喝,无论做什么,都要为荣耀神而行。 32 不拘是犹太人,是希腊人,是神的教会,你们都不要使他跌倒; 33 就好像我,凡事都叫众人喜欢,不求自己的益处,只求众人的益处,叫他们得救。
Footnotes
- 哥林多前书 10:9 “主”有古卷作“基督”。
1 Corinthians 10
Revised Standard Version
Warnings from Israel’s History
10 I want you to know, brethren, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea, 2 and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea, 3 and all ate the same supernatural[a] food 4 and all drank the same supernatural[b] drink. For they drank from the supernatural[c] Rock which followed them, and the Rock was Christ. 5 Nevertheless with most of them God was not pleased; for they were overthrown in the wilderness.
6 Now these things are warnings for us, not to desire evil as they did. 7 Do not be idolaters as some of them were; as it is written, “The people sat down to eat and drink and rose up to dance.” 8 We must not indulge in immorality as some of them did, and twenty-three thousand fell in a single day. 9 We must not put the Lord[d] to the test, as some of them did and were destroyed by serpents; 10 nor grumble, as some of them did and were destroyed by the Destroyer. 11 Now these things happened to them as a warning, but they were written down for our instruction, upon whom the end of the ages has come. 12 Therefore let any one who thinks that he stands take heed lest he fall. 13 No temptation has overtaken you that is not common to man. God is faithful, and he will not let you be tempted beyond your strength, but with the temptation will also provide the way of escape, that you may be able to endure it.
14 Therefore, my beloved, shun the worship of idols. 15 I speak as to sensible men; judge for yourselves what I say. 16 The cup of blessing which we bless, is it not a participation[e] in the blood of Christ? The bread which we break, is it not a participation[f] in the body of Christ? 17 Because there is one bread, we who are many are one body, for we all partake of the one bread. 18 Consider the people of Israel;[g] are not those who eat the sacrifices partners in the altar? 19 What do I imply then? That food offered to idols is anything, or that an idol is anything? 20 No, I imply that what pagans sacrifice they offer to demons and not to God. I do not want you to be partners with demons. 21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot partake of the table of the Lord and the table of demons. 22 Shall we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
Do All to the Glory of God
23 “All things are lawful,” but not all things are helpful. “All things are lawful,” but not all things build up. 24 Let no one seek his own good, but the good of his neighbor. 25 Eat whatever is sold in the meat market without raising any question on the ground of conscience. 26 For “the earth is the Lord’s, and everything in it.” 27 If one of the unbelievers invites you to dinner and you are disposed to go, eat whatever is set before you without raising any question on the ground of conscience. 28 (But if some one says to you, “This has been offered in sacrifice,” then out of consideration for the man who informed you, and for conscience’ sake— 29 I mean his conscience, not yours—do not eat it.) For why should my liberty be determined by another man’s scruples? 30 If I partake with thankfulness, why am I denounced because of that for which I give thanks?
31 So, whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God. 32 Give no offense to Jews or to Greeks or to the church of God, 33 just as I try to please all men in everything I do, not seeking my own advantage, but that of many, that they may be saved.
Footnotes
- 1 Corinthians 10:3 Greek spiritual
- 1 Corinthians 10:4 Greek spiritual
- 1 Corinthians 10:4 Greek spiritual
- 1 Corinthians 10:9 Other ancient authorities read Christ
- 1 Corinthians 10:16 Or communion
- 1 Corinthians 10:16 Or communion
- 1 Corinthians 10:18 Greek Israel according to the flesh
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.