Add parallel Print Page Options

历史上的警告

10 兄弟们,我要你们知道,我们的祖先在云下都安全地渡过了红海。 他们都在云里海里受洗成为摩西的门徒。 他们都吃了同样属灵的食粮, 喝了同样属灵的饮料,这饮料是从和他们同行的属灵的磐石中流淌出来的,那磐石就是基督。 尽管如此,他们之中的大部分人都没让上帝满意,因此他们都被杀死在旷野里了。

发生的这些事情,我们要引以为鉴,免得我们像他们那样成为对邪恶事物充满欲望的人。 不要像他们中的一些人那样崇拜偶像。正如《经》上所说∶“他们坐下来大吃大喝,站起来寻欢作乐。” 不要像他们中的一些人那样荒淫无耻,结果一天之内便死了两万三千人。 不要像他们中的一些人那样试探主,结果被蛇咬死。 10 不要像他们中的一些人那样口出怨言,结果被死亡天使杀死。

11 所发生在他们身上的事情是一些戒鉴,它们被记载下来为的是要警告我们:我们生活的时代是历史结束的时代。 12 因此,那些自认为站稳脚根的人要谨防跌倒。 13 你们所受到的诱惑与所有人类受到的是一样的。但是上帝是可信的。他不会让你们受到你们无法承受的诱惑,而是在你们受到诱惑时,给你们提供一条出路,好让你们抵住诱惑。

14 因此,我亲爱的朋友们,远避偶像崇拜吧。 15 我是把你们当做聪明人对你们说话。你们要自己判断我所说的话。 16 我们喝谢恩的“祝福杯 [a]”,难道不是在分享基督的血(死)吗?我们分吃饼,难道不是在分享基督的身体吗? 17 只有一块饼,我们却有许多人,我们同享这一块饼,所以,我们实际上是一体。

18 想想以色列人(犹太人)吧,难道那些吃祭品的人没有分享祭坛吗? 19 我说的是什么意思呢?是说偶像和祭过偶像的食物多了不起吗?不, 20 我是说祭偶像的东西是献给鬼的,而不是祭献给上帝的。我不想叫你们和鬼搅在一起! 21 你们不能既喝主的杯又喝鬼的杯!你们不能既分享主桌上的食物又分享鬼桌上的食物。 22 我们想让主嫉妒吗?我们比他强大吗?

用你们的自由为上帝争光

23 “什么事我都可以做。”但是并不是所有的事情都是有益的。“什么事我都可以做。”但是并不是所有事情都会有助于人更坚强。 24 人不应该只为自己的利益着想,而应关心别人的利益。

25 肉市上出售的肉尽管吃,不必因此而感到内心不安, 26 因为《经》上说∶“世界和世间的一切都属于主。”

27 如果非信徒邀请你们去吃饭。而你们又想去,就尽管吃摆在你们面前的食物,不要因此感到良心不安。 28 但是,如果有人告诉你们∶“这食物是祭过偶像的。”那么,为了那人的缘故,也为了良心的缘故,你们就不要吃。 29 我说的“良心”是指那个人的,而不是你们自己的。因为我的自由不应该受到别人良心评判的限制。 30 如果我怀着感恩的心情领受食物,就不应该因为我谢恩的东西而受到谴责。

31 因此,不论你们是吃还是喝,不论你们干什么,都应该为上帝的荣耀做每件事。 32 不论是对犹太人、希腊人(非犹太人),还是上帝的教会,都不要做使人失足的事。 33 要像我一样,尽一切努力使所有的人都欢喜,不要追求对自己有利的事情,而要追求对众人都有利的事情,以便使他们得到拯救。

Footnotes

  1. 歌 林 多 前 書 10:16 祝福杯: 基督教徒对上帝感恩和在主的晚餐上所喝的那杯酒。

Warnings From Israel’s History

10 For I do not want you to be ignorant(A) of the fact, brothers and sisters, that our ancestors were all under the cloud(B) and that they all passed through the sea.(C) They were all baptized into(D) Moses in the cloud and in the sea. They all ate the same spiritual food(E) and drank the same spiritual drink; for they drank from the spiritual rock(F) that accompanied them, and that rock was Christ. Nevertheless, God was not pleased with most of them; their bodies were scattered in the wilderness.(G)

Now these things occurred as examples(H) to keep us from setting our hearts on evil things as they did. Do not be idolaters,(I) as some of them were; as it is written: “The people sat down to eat and drink and got up to indulge in revelry.”[a](J) We should not commit sexual immorality, as some of them did—and in one day twenty-three thousand of them died.(K) We should not test Christ,[b](L) as some of them did—and were killed by snakes.(M) 10 And do not grumble, as some of them did(N)—and were killed(O) by the destroying angel.(P)

11 These things happened to them as examples(Q) and were written down as warnings for us,(R) on whom the culmination of the ages has come.(S) 12 So, if you think you are standing firm,(T) be careful that you don’t fall! 13 No temptation[c] has overtaken you except what is common to mankind. And God is faithful;(U) he will not let you be tempted[d] beyond what you can bear.(V) But when you are tempted,[e] he will also provide a way out so that you can endure it.

Idol Feasts and the Lord’s Supper

14 Therefore, my dear friends,(W) flee from idolatry.(X) 15 I speak to sensible people; judge for yourselves what I say. 16 Is not the cup of thanksgiving for which we give thanks a participation in the blood of Christ? And is not the bread that we break(Y) a participation in the body of Christ?(Z) 17 Because there is one loaf, we, who are many, are one body,(AA) for we all share the one loaf.

18 Consider the people of Israel: Do not those who eat the sacrifices(AB) participate in the altar? 19 Do I mean then that food sacrificed to an idol is anything, or that an idol is anything?(AC) 20 No, but the sacrifices of pagans are offered to demons,(AD) not to God, and I do not want you to be participants with demons. 21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons too; you cannot have a part in both the Lord’s table and the table of demons.(AE) 22 Are we trying to arouse the Lord’s jealousy?(AF) Are we stronger than he?(AG)

The Believer’s Freedom

23 “I have the right to do anything,” you say—but not everything is beneficial.(AH) “I have the right to do anything”—but not everything is constructive. 24 No one should seek their own good, but the good of others.(AI)

25 Eat anything sold in the meat market without raising questions of conscience,(AJ) 26 for, “The earth is the Lord’s, and everything in it.”[f](AK)

27 If an unbeliever invites you to a meal and you want to go, eat whatever is put before you(AL) without raising questions of conscience. 28 But if someone says to you, “This has been offered in sacrifice,” then do not eat it, both for the sake of the one who told you and for the sake of conscience.(AM) 29 I am referring to the other person’s conscience, not yours. For why is my freedom(AN) being judged by another’s conscience? 30 If I take part in the meal with thankfulness, why am I denounced because of something I thank God for?(AO)

31 So whether you eat or drink or whatever you do, do it all for the glory of God.(AP) 32 Do not cause anyone to stumble,(AQ) whether Jews, Greeks or the church of God(AR) 33 even as I try to please everyone in every way.(AS) For I am not seeking my own good but the good of many,(AT) so that they may be saved.(AU)

Footnotes

  1. 1 Corinthians 10:7 Exodus 32:6
  2. 1 Corinthians 10:9 Some manuscripts test the Lord
  3. 1 Corinthians 10:13 The Greek for temptation and tempted can also mean testing and tested.
  4. 1 Corinthians 10:13 The Greek for temptation and tempted can also mean testing and tested.
  5. 1 Corinthians 10:13 The Greek for temptation and tempted can also mean testing and tested.
  6. 1 Corinthians 10:26 Psalm 24:1