哥林多前书 10
Chinese New Version (Simplified)
以史为鉴
10 弟兄们,我不愿意你们不知道,我们的祖宗都曾经在云下,都曾经从海中经过, 2 都曾经在云里在海里受洗归于摩西。 3 他们都吃了一样的灵粮, 4 都喝了一样的灵水;他们所喝的,是从那随着他们的灵盘石那里来的,这盘石就是基督。 5 但他们大多数的人,都得不到 神的喜悦,因此他们都死在旷野。 6 这些事都是我们的鉴戒,叫我们不要贪恋恶事,像他们那样。 7 你们也不可拜偶像,像他们有些人那样;正如经上所记:“人民坐下吃喝,起来玩乐。” 8 我们也不可淫乱,像他们有些人那样,一天就死了二万三千人。 9 我们也不可试探主,像他们有些人那样,结果就被蛇咬死了。 10 你们也不可发怨言,像他们有些人那样,就被那毁灭者所灭。 11 这些事发生在他们身上,作为鉴戒,并且记下来,为了要警戒我们这些末世的人。 12 所以,那自以为站得稳的,应当谨慎,免得跌倒。 13 你们所受的试探,无非是人受得起的; 神是信实的,他必不容许你们受试探过于你们承受得起的,而且在受试探的时候,必定给你们开一条出路,使你们能忍受得住。
不可喝主的杯又喝鬼的杯
14 所以,我所亲爱的,你们要远避拜偶像的事。 15 我是对明白事理的人说的,我所说的你们要自己判断。 16 我们为福杯祝祷的时候,难道不是共享基督的血吗?我们擘饼的时候,难道不是共享基督的身体吗? 17 因为事实上只有一个饼,我们人数虽多,还是一个身体,因为我们都是分享同一个饼。 18 你们看看按肉身是以色列人,那些吃祭物的不就是与祭坛有分吗? 19 我说的是甚么意思呢?偶像算得甚么,还是祭过偶像的食物算得甚么? 20 我是说,教外人所祭的是鬼,不是献给 神;我却不愿意你们与鬼来往。 21 你们不能喝主的杯又喝鬼的杯,你们不能参加主的筵席又参加鬼的筵席。 22 难道我们要激起主的忿怒吗?我们比他更强吗?
凡事都要荣耀 神
23 甚么事情都可以作,但不是都有益处。甚么事情都可以作,但不是都能造就人。 24 人不要求自己的好处,却要求别人的好处。 25 肉食市场所卖的一切,你们只管吃,不要为了良心的缘故问甚么, 26 因为地和地上所充满的都是属于主的。 27 如果有不信的人邀请你们吃饭,你们也愿意去,凡摆在你们面前的,都可以吃,不要为了良心的缘故问甚么。 28 但是如果有人告诉你们:“这是献过祭的食物。”那么,为了那告诉你们的人,也为了良心的缘故,就不要吃。 29 我说的良心,不是你的,而是他的。为甚么我的自由要受别人的良心论断呢? 30 我若存着感恩的心吃了,为甚么我因着我所感恩的食物被人毁谤呢? 31 所以,你们或吃喝,或作甚么,一切都要为 神的荣耀而行。 32 无论是犹太人,是希腊人,是 神的教会,你们总不可使他们跌倒; 33 就好象我所作的一切,都是要使大家喜悦,不是要求自己的好处,而是要求别人的好处,为了要使他们得救。
1 Corintios 10
Nueva Biblia de las Américas
Ejemplos de la historia de Israel
10 Porque no quiero que ignoren, hermanos(A), que todos nuestros padres estuvieron bajo la nube(B) y todos pasaron por el mar(C). 2 En Moisés todos fueron bautizados[a](D) en la nube y en el mar. 3 Todos comieron el mismo alimento espiritual(E), 4 y todos bebieron la misma bebida espiritual, porque bebían de una roca espiritual(F) que los seguía. La roca era Cristo[b]. 5 Sin embargo, Dios no se agradó de la mayor parte de ellos, y por eso quedaron tendidos en el desierto(G).
6 Estas cosas sucedieron como ejemplo para nosotros(H), a fin de que no codiciemos[c] lo malo, como ellos lo codiciaron(I). 7 No sean, pues, idólatras(J), como fueron algunos de ellos, según está escrito: «El pueblo se sentó a comer y a beber, y se levantó a jugar(K)». 8 Ni forniquemos, como algunos de ellos fornicaron(L), y en un día cayeron veintitrés mil(M). 9 Ni provoquemos[d] al Señor[e], como algunos de ellos lo provocaron[f](N), y fueron destruidos[g] por las serpientes. 10 Ni murmuren, como algunos de ellos murmuraron(O), y fueron[h] destruidos(P) por el destructor(Q).
11 Estas cosas les sucedieron como ejemplo(R), y fueron escritas como enseñanza para nosotros(S), para quienes ha llegado el fin de los siglos(T). 12 Por tanto, el que cree que está firme, tenga cuidado, no sea que caiga(U). 13 No les ha sobrevenido ninguna tentación que no sea común a los hombres. Fiel es Dios(V), que no permitirá que ustedes sean tentados más allá de lo que pueden soportar, sino que con la tentación proveerá también la vía de escape(W), a fin de que puedan resistirla.
14 Por tanto, amados(X) míos, huyan de la idolatría(Y). 15 Les hablo como a sabios; juzguen ustedes lo que digo. 16 La copa de bendición que bendecimos, ¿no es la participación en la sangre de Cristo(Z)? El pan que partimos, ¿no es la participación en el cuerpo de Cristo(AA)? 17 Puesto que el pan es uno, nosotros, que somos muchos, somos un cuerpo(AB); porque todos participamos de aquel mismo pan. 18 Consideren al pueblo de Israel(AC): los que comen los sacrificios(AD), ¿no participan del altar?
19 ¿Qué quiero decir, entonces? ¿Que lo sacrificado a los ídolos es algo, o que un ídolo es algo(AE)? 20 No, sino que digo que lo que los gentiles sacrifican, lo sacrifican a los demonios y no a Dios(AF); no quiero que ustedes sean partícipes con los demonios. 21 Ustedes no pueden beber la copa del Señor y la copa de los demonios(AG); no pueden participar de la mesa del Señor y de la mesa de los demonios(AH). 22 ¿O provocaremos a celos al Señor(AI)? ¿Somos, acaso, más fuertes que Él(AJ)?
Libertad cristiana
23 Todo es lícito, pero no todo es de provecho(AK). Todo es lícito, pero no todo edifica(AL). 24 Nadie busque su propio bien, sino el de su prójimo[i](AM). 25 Coman de todo lo que se vende en la carnicería sin preguntar nada por motivos de conciencia(AN), 26 porque del Señor es la tierra y todo lo que en ella hay[j](AO).
27 Si algún incrédulo(AP) los invita y quieren ir, coman de todo lo que se les ponga delante(AQ) sin preguntar nada por motivos de conciencia. 28 Pero si alguien les dice: «Esto ha sido sacrificado a los ídolos», no lo coman, por causa del que se lo dijo, y por motivos de conciencia(AR), [k]porque del Señor es la tierra y todo lo que en ella hay[l]. 29 Quiero decir, no la conciencia de ustedes, sino la del otro. Pues ¿por qué ha de ser juzgada mi libertad por la conciencia ajena(AS)? 30 Si participo con agradecimiento, ¿por qué he de ser censurado[m](AT) a causa de aquello por lo cual doy gracias(AU)?
31 Entonces, ya sea que coman, que beban, o que hagan cualquier otra cosa, háganlo todo para la gloria de Dios(AV). 32 No sean motivo de tropiezo(AW) ni a judíos, ni a griegos, ni a la iglesia de Dios(AX); 33 así como también yo procuro agradar a todos en todo(AY), no buscando mi propio beneficio(AZ), sino el de muchos, para que sean salvos(BA).
Footnotes
- 10:2 Algunos mss. antiguos dicen: recibieron el bautismo.
- 10:4 I.e. el Mesías.
- 10:6 Lit. no seamos codiciosos de.
- 10:9 O tentemos.
- 10:9 Algunos mss. dicen Cristo.
- 10:9 O tentaron.
- 10:9 O perecieron.
- 10:10 Lit. estaban siendo.
- 10:24 O el otro.
- 10:26 Lit. toda su plenitud.
- 10:28 Los mss. más antiguos no incluyen el resto del vers.
- 10:28 Lit. toda su plenitud.
- 10:30 O calumniado.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation
