29 好使所有的人[a]在神面前都不能自夸, 30 但本于神,你们却是在基督耶稣里的。基督耶稣为我们成了从神而来的智慧、公义、圣洁和救赎, 31 为要像经上所记的:“夸耀的当在主里夸耀。”[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. 哥林多前书 1:29 人——原文直译“肉体”。
  2. 哥林多前书 1:31 《耶利米书》9:24。

29 so that no one may boast before him.(A) 30 It is because of him that you are in Christ Jesus,(B) who has become for us wisdom from God—that is, our righteousness,(C) holiness(D) and redemption.(E) 31 Therefore, as it is written: “Let the one who boasts boast in the Lord.”[a](F)

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Corinthians 1:31 Jer. 9:24

29 that no flesh should glory in His presence. 30 But of Him you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from God—and (A)righteousness and sanctification and redemption— 31 that, as it is written, (B)“He who glories, let him glory in the Lord.”

Read full chapter

29 so (A)that no human being[a] might boast in the presence of God. 30 And because of him[b] you are in Christ Jesus, who became to us (B)wisdom from God, (C)righteousness and (D)sanctification and (E)redemption, 31 so that, as it is written, (F)“Let the one who boasts, boast in the Lord.”

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Corinthians 1:29 Greek no flesh
  2. 1 Corinthians 1:30 Greek And from him