哥林多前书 1:29-31
Chinese Standard Bible (Simplified)
29 好使所有的人[a]在神面前都不能自夸, 30 但本于神,你们却是在基督耶稣里的。基督耶稣为我们成了从神而来的智慧、公义、圣洁和救赎, 31 为要像经上所记的:“夸耀的当在主里夸耀。”[b]
Read full chapterFootnotes
- 哥林多前书 1:29 人——原文直译“肉体”。
- 哥林多前书 1:31 《耶利米书》9:24。
1 Corinthians 1:29-31
New International Version
29 so that no one may boast before him.(A) 30 It is because of him that you are in Christ Jesus,(B) who has become for us wisdom from God—that is, our righteousness,(C) holiness(D) and redemption.(E) 31 Therefore, as it is written: “Let the one who boasts boast in the Lord.”[a](F)
Footnotes
- 1 Corinthians 1:31 Jer. 9:24
1 Corinthians 1:29-31
New King James Version
29 that no flesh should glory in His presence. 30 But of Him you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from God—and (A)righteousness and sanctification and redemption— 31 that, as it is written, (B)“He who glories, let him glory in the Lord.”
Read full chapter
1 Corinthians 1:29-31
English Standard Version
29 so (A)that no human being[a] might boast in the presence of God. 30 And because of him[b] you are in Christ Jesus, who became to us (B)wisdom from God, (C)righteousness and (D)sanctification and (E)redemption, 31 so that, as it is written, (F)“Let the one who boasts, boast in the Lord.”
Read full chapterFootnotes
- 1 Corinthians 1:29 Greek no flesh
- 1 Corinthians 1:30 Greek And from him
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.


