Add parallel Print Page Options

責備人民拖延重建聖殿

大利烏王第二年六月一日,耶和華的話藉著哈該先知臨到撒拉鐵的兒子、猶大省長所羅巴伯,和約撒答的兒子大祭司約書亞,說: “萬軍之耶和華這樣說:‘這民說,重建耶和華殿宇的時候還沒有到。’” 於是,耶和華的話臨到哈該先知說: “這殿宇仍然荒廢,豈是你們住在有天花板的房屋的時候嗎?” 現在萬軍之耶和華這樣說:“你們要反省自己的行為。 你們撒的種多,收割的卻少;你們吃,卻吃不飽;你們喝,卻喝不足;你們穿衣服,卻穿不暖;得工錢的,卻把工錢放在破袋裡。”

勸勉人民動工重建

萬軍之耶和華這樣說:“你們要反省自己的行為。 你們要上山取木材,建造殿宇;我必因此喜悅,並且得榮耀。”耶和華說: “你們期望豐收,反倒歉收;你們收到家裡的,我就吹去。”為甚麼呢?萬軍之耶和華說:“因為我的殿宇荒廢,你們各人卻為自己的房屋奔馳。 10 所以,因你們的緣故,天就不降甘露,地也不出土產。 11 我叫乾旱臨到大地、群山、五穀、新酒、新油、地上的出產、人畜和人手勞碌得來的一切。”

勸勉的果效

12 那時,撒拉鐵的兒子所羅巴伯、約撒答的兒子大祭司約書亞和所有餘剩的子民,都聽從了耶和華他們 神的話,聽從了耶和華他們 神所差來的哈該先知的話。眾民在耶和華面前都存著敬畏的心。 13 耶和華的使者哈該,奉耶和華的命,對眾民說:“耶和華說:‘我與你們同在。’” 14 於是耶和華激發了撒拉鐵的兒子、猶大省長所羅巴伯的心,和約撒答的兒子大祭司約書亞的心,以及所有餘剩子民的心,他們就來興工建造萬軍之耶和華他們 神的殿宇。 15 那時是大利烏王第二年六月二十四日。

The Command to Build God’s House(A)

In (B)the second year of King Darius, in the sixth month, on the first day of the month, the word of the Lord came by (C)Haggai the prophet to (D)Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to (E)Joshua the son of (F)Jehozadak, the high priest, saying, “Thus speaks the Lord of hosts, saying: ‘This people says, “The time has not come, the time that the Lord’s house should be built.” ’ ”

Then the word of the Lord (G)came by Haggai the prophet, saying, Is it (H)time for you yourselves to dwell in your paneled houses, and this [a]temple to lie in ruins?” Now therefore, thus says the Lord of hosts: (I)“Consider your ways!

“You have (J)sown much, and bring in little;
You eat, but do not have enough;
You drink, but you are not filled with drink;
You clothe yourselves, but no one is warm;
And (K)he who earns wages,
Earns wages to put into a bag with holes.”

Thus says the Lord of hosts: “Consider your ways! Go up to the (L)mountains and bring wood and build the [b]temple, that I may take pleasure in it and be glorified,” says the Lord. (M)You looked for much, but indeed it came to little; and when you brought it home, (N)I blew it away. Why?” says the Lord of hosts. “Because of My house that is in ruins, while every one of you runs to his own house. 10 Therefore (O)the heavens above you withhold the dew, and the earth withholds its fruit. 11 For I (P)called for a drought on the land and the mountains, on the grain and the new wine and the oil, on whatever the ground brings forth, on men and livestock, and on (Q)all the labor of your hands.”

The People’s Obedience

12 (R)Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Jehozadak, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of the Lord their God, and the words of Haggai the prophet, as the Lord their God had sent him; and the people feared the presence of the Lord. 13 Then Haggai, the Lord’s messenger, spoke the Lord’s message to the people, saying, (S)“I am with you, says the Lord.” 14 So (T)the Lord stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, (U)governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; (V)and they came and worked on the house of the Lord of hosts, their God, 15 on the twenty-fourth day of the sixth month, in the second year of King Darius.

Footnotes

  1. Haggai 1:4 Lit. house
  2. Haggai 1:8 Lit. house