哈巴谷书 3
Chinese New Version (Simplified)
耶和华的威严和权能
3 哈巴谷先知的祷告,配激动的音调。
2 耶和华啊!我听见你的声音,惧怕你的作为;
求你在这些年间复兴,在这些年间彰显,
发怒的时候以怜悯为怀。
3 神由提幔而来,圣者从巴兰山临到。(细拉)
他的荣光弥漫穹苍,赞美他的声音响彻大地。
4 他的辉煌如光,手中四射光芒,就在其中隐藏着能力。
5 瘟疫在他面前行走,灾病在他脚下发出。
6 他站立,震撼全地;
他观看,惊散列国。
永在的山崩裂,长存的岭塌陷;
他的道路存到永远。
7 我看见古珊的帐棚遭难,米甸地的帐幕惊惶。
8 耶和华啊!你骑上你的马,乘驾得胜的战车,
难道是恼怒江河、向江河发怒、向海洋泄愤?
9 你的弓显露,你的箭上弦。(原文意义不明,这句参考RSV,JB等译本翻译)(细拉)
你裂开大地为江河。
10 诸山见你而颤抖,
众水暴流而过;
深渊发声,举手高扬。
11 日月停在本位,
你的箭发射如光;
你的矛闪烁辉耀。
12 你激愤践踏全地,你怀怒打碎列国。
13 你出来救拔子民,拯救你所膏立的。
你击打恶人的房顶,
使根基全然显露(原文作“直到颈项”,这是闪族语言惯用语,意即“到了极点”〔参赛8:8;诗75:5〕;另一可能是“大石”、“盘石”的意思)。(细拉)
14 你用他的枪,刺透他战士的头。
他们来如暴风,把我们驱散。
他们的喜好,是暗中吞噬穷人。
15 你乘马驰骋海上,大水汹涌翻腾。
16 我一听见,就全身发抖;
因这声音,我嘴唇震颤。
腐烂侵蚀我骨,我在站立之地战兢。
我静候灾难之日,犯境的民上来。
信心之歌
17 无花果树纵不发芽,葡萄树不结果,
橄榄树无所出,田里无收成,
圈内的羊被剪除,棚里也没有牛,
18 我却要因耶和华欢喜,
以救我的 神为乐。
19 主耶和华是我的力量,
他使我的脚快如母鹿的蹄,在高地上行走。
交诗班长,用丝弦的乐器伴奏。
哈巴谷书 3
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
哈巴谷的祷告
3 以下是哈巴谷先知的祷告,采用流离调[a]。
2 耶和华啊,我听过你的威名;
耶和华啊,我对你的作为充满敬畏。
求你如今再次彰显你的作为,
求你发怒的时候仍以怜悯为念。
3 上帝从提幔来,
圣者从巴兰山来。(细拉)
祂的荣耀遮蔽诸天,
颂赞祂的声音响彻大地。
4 祂的荣光犹如太阳的光辉,
祂的手射出光芒,
其中蕴藏着大能。
5 瘟疫行在祂前面,
灾病跟在祂脚后。
6 祂停下,大地就震动;
祂观看,万民就战栗。
古老的山岳崩裂,
远古的丘陵塌陷,
但祂的作为永远不变。
7 我看见古珊的帐篷遭难,
米甸人的幔子颤抖。
8 耶和华啊,你是向江河发怒吗?
你乘着得胜的战车而来,
是向江河生气吗?
是向海洋发怒吗?
9 你拿出弓,要射出许多箭羽。(细拉)
你以江河分开大地。
10 群山看见你就战栗,
大雨倾盆,
深渊翻腾,波浪滔天。
11 你射出的箭闪闪发光,
你的枪熠熠生辉,
以致日月都停在天上。
12 你怀着烈怒走遍大地,
践踏万国。
13 你出来是为了拯救你的子民,
拯救你膏立的王。
你打垮邪恶之人的首领,
从头到脚彻底毁灭他们。(细拉)
14 他们的军队如旋风而至,
要驱散我们,
他们以暗中吞噬贫民为乐,
但你用他们的矛刺透他们的头颅。
15 你骑马践踏汹涌的大海。
16 我听到这些,
就胆战心惊,嘴唇哆嗦,
四肢无力,双腿发抖。
但我仍要静候灾难临到入侵者的日子。
17 即使无花果树不发芽,
葡萄树不结果,
橄榄树无收成,
田地不产粮,
圈里没有羊,
棚里没有牛,
18 我仍要因耶和华而欢欣,
因拯救我的上帝而喜乐。
19 主耶和华是我的力量,
祂使我的脚如母鹿的蹄,
稳行在高处。
这首歌交给乐长,用弦乐器伴奏。
Footnotes
- 3:1 流离调是希伯来诗歌的一种曲调。
Habacuc 3
La Biblia de las Américas
Oración de Habacuc
3 Oración del profeta Habacuc, en tono de Sigionot[a].
2 Oh Señor, he oído(A) lo que se dice de ti[b] y temí(B).
Aviva, oh Señor, tu obra[c] en medio de los años[d](C),
en medio de los años[e] dala a conocer;
en la ira, acuérdate de tener compasión(D).
3 Dios viene de Temán(E),
y el Santo, del monte Parán(F). (Selah[f])
Su esplendor cubre los cielos(G),
y de su alabanza está llena la tierra(H).
4 Su resplandor es como la luz(I);
tiene rayos que salen de su mano,
y allí se oculta su poder(J).
5 Delante de Él va la pestilencia(K),
y la plaga sigue sus pasos[g](L).
6 Se detuvo, e hizo temblar[h] la tierra,
miró e hizo estremecerse a las naciones(M).
Sí, se desmoronaron los montes perpetuos,
se hundieron[i](N) las colinas antiguas.
Sus caminos son eternos.
7 Bajo aflicción(O) vi las tiendas de Cusán,
temblaban las tiendas[j] de la tierra de Madián(P).
8 ¿Te indignaste[k], Señor, contra los ríos?
¿Contra los ríos(Q) fue tu ira,
contra el mar(R) tu furor,
cuando montaste en tus caballos(S),
en tus carros de victoria[l](T)?
9 Tu arco fue desnudado por completo(U),
las varas de castigo[m] fueron juradas. (Selah)
Con ríos hendiste la tierra(V);
10 te vieron los montes y temblaron,
el diluvio de aguas pasó;
dio el abismo su voz,
levantó en alto sus manos(W).
11 El sol y la luna se detuvieron en su sitio(X);
a la luz de tus saetas se fueron(Y),
al resplandor de tu lanza fulgurante.
12 Con indignación marchaste por la tierra(Z);
con ira hollaste[n](AA) las naciones.
13 Saliste para salvar a tu pueblo(AB),
para salvar a tu ungido(AC).
Destrozaste la cabeza de la casa del impío(AD),
descubriéndolo de arriba abajo[o]. (Selah)
14 Traspasaste con sus propios dardos(AE)
la cabeza de sus guerreros[p]
que irrumpieron para dispersarnos[q](AF);
su regocijo fue como el de los que devoran en secreto a los oprimidos(AG).
15 Marchaste por el mar con tus caballos(AH),
en el oleaje de las inmensas aguas(AI).
16 Oí, y se estremecieron mis entrañas[r](AJ);
a tu voz temblaron mis labios.
Entra podredumbre en mis huesos(AK),
y tiemblo donde estoy.
Tranquilo espero el día de la angustia(AL),
al pueblo que se levantará para invadirnos[s](AM).
17 Aunque la higuera no eche brotes,
ni haya fruto en las viñas(AN);
aunque falte el producto del olivo(AO),
y los campos no produzcan alimento;
aunque falten las ovejas del aprisco(AP),
y no haya vacas en los establos(AQ),
18 con todo yo me alegraré en el Señor(AR),
me regocijaré en el Dios de mi salvación(AS).
19 El Señor Dios[t] es mi fortaleza(AT);
Él ha hecho mis pies como los de las ciervas(AU),
y por las alturas(AV) me hace caminar.
Para el director del coro, con mis instrumentos de cuerda.
Footnotes
- Habacuc 3:1 I.e., canto vehemente
- Habacuc 3:2 O, tu fama
- Habacuc 3:2 O, de ti, estoy maravillado de tu obra, avívala, oh Señor
- Habacuc 3:2 O, tiempos
- Habacuc 3:2 O, tiempos
- Habacuc 3:3 Posiblemente, Pausa, Crescendo, o, Interludio
- Habacuc 3:5 Lit., sale a sus pies
- Habacuc 3:6 Lit., y midió
- Habacuc 3:6 Lit., se inclinaron
- Habacuc 3:7 Lit., cortinas
- Habacuc 3:8 Lit., ¿Se indignó el
- Habacuc 3:8 O, salvación
- Habacuc 3:9 Lit., la palabra
- Habacuc 3:12 O, trillaste
- Habacuc 3:13 Lit., desde el cimiento hasta el cuello
- Habacuc 3:14 O, multitudes, o, aldeanos
- Habacuc 3:14 Lit., dispersarme
- Habacuc 3:16 Lit., estremeció mi vientre
- Habacuc 3:16 O, que se levantará sobre el pueblo que nos invada
- Habacuc 3:19 Heb., YHWH, generalmente traducido Señor
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Knijga O Kristu (Croatian New Testament)
Copyright © 1982, 1992, 2000 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
