啟 示 錄 9
Chinese Union Version (Traditional)
9 第 五 位 天 使 吹 號 , 我 就 看 見 一 個 星 從 天 落 到 地 上 , 有 無 底 坑 的 鑰 匙 賜 給 他 。
2 他 開 了 無 底 坑 , 便 有 煙 從 坑 裡 往 上 冒 , 好 像 大 火 爐 的 煙 ; 日 頭 和 天 空 都 因 這 煙 昏 暗 了 。
3 有 蝗 蟲 從 煙 中 出 來 , 飛 到 地 上 ; 有 能 力 賜 給 他 們 , 好 像 地 上 蠍 子 的 能 力 一 樣 ,
4 並 且 吩 咐 他 們 說 , 不 可 傷 害 地 上 的 草 和 各 樣 青 物 , 並 一 切 樹 木 , 惟 獨 要 傷 害 額 上 沒 有 神 印 記 的 人 。
5 但 不 許 蝗 蟲 害 死 他 們 , 只 叫 他 們 受 痛 苦 五 個 月 。 這 痛 苦 就 像 蠍 子 螫 人 的 痛 苦 一 樣 。
6 在 那 些 日 子 , 人 要 求 死 , 決 不 得 死 ; 願 意 死 , 死 卻 遠 避 他 們 。
7 蝗 蟲 的 形 狀 , 好 像 預 備 出 戰 的 馬 一 樣 , 頭 上 戴 的 好 像 金 冠 冕 , 臉 面 好 像 男 人 的 臉 面 ,
8 頭 髮 像 女 人 的 頭 髮 , 牙 齒 像 獅 子 的 牙 齒 。
9 胸 前 有 甲 , 好 像 鐵 甲 。 他 們 翅 膀 的 聲 音 , 好 像 許 多 車 馬 奔 跑 上 陣 的 聲 音 。
10 有 尾 巴 像 蠍 子 , 尾 巴 上 的 毒 鉤 能 傷 人 五 個 月 。
11 有 無 底 坑 的 使 者 作 他 們 的 王 , 按 著 希 伯 來 話 , 名 叫 亞 巴 頓 , 希 利 尼 話 , 名 叫 亞 玻 倫 。
12 第 一 樣 災 禍 過 去 了 , 還 有 兩 樣 災 禍 要 來 。
13 第 六 位 天 使 吹 號 , 我 就 聽 見 有 聲 音 從 神 面 前 金 壇 的 四 角 出 來 ,
14 吩 咐 那 吹 號 的 第 六 位 天 使 , 說 : 把 那 捆 綁 在 伯 拉 大 河 的 四 個 使 者 釋 放 了 。
15 那 四 個 使 者 就 被 釋 放 ; 他 們 原 是 預 備 好 了 , 到 某 年 某 月 某 日 某 時 , 要 殺 人 的 三 分 之 一 。
16 馬 軍 有 二 萬 萬 ; 他 們 的 數 目 我 聽 見 了 。
17 我 在 異 象 中 看 見 那 些 馬 和 騎 馬 的 , 騎 馬 的 胸 前 有 甲 如 火 , 與 紫 瑪 瑙 並 硫 磺 。 馬 的 頭 好 像 獅 子 頭 , 有 火 、 有 煙 、 有 硫 磺 從 馬 的 口 中 出 來 。
18 口 中 所 出 來 的 火 與 煙 並 硫 磺 , 這 三 樣 災 殺 了 人 的 三 分 之 一 。
19 這 馬 的 能 力 是 在 口 裡 和 尾 巴 上 ; 因 這 尾 巴 像 蛇 , 並 且 有 頭 用 以 害 人 。
20 其 餘 未 曾 被 這 些 災 所 殺 的 人 仍 舊 不 悔 改 自 己 手 所 做 的 , 還 是 去 拜 鬼 魔 和 那 些 不 能 看 、 不 能 聽 、 不 能 走 , 金 、 銀 、 銅 、 木 、 石 的 偶 像 ,
21 又 不 悔 改 他 們 那 些 兇 殺 、 邪 術 、 姦 淫 、 偷 竊 的 事 。
啟 示 錄 9
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
第五个号角吹响,第一个灾难
9 第五位天使吹响了号角,我看见一颗星星从天上坠落到地球上。赐给了它打开无底深渊的钥匙。(启示录20:1-3) 2 它一打开深渊,烟就从洞里冒了出来,仿佛是从大熔炉里冒出来似的。因为这深渊的烟,太阳和天空都变得昏暗了。 3 蝗虫从烟中飞出,扑向地上,它们都得到了像地上蝎子一样的能力。 4 但是它们奉命,不可伤害地上的草、植物和树木,只可伤害前额没有上帝印记的人。 5 它们没有被授权去杀死这些人,而是要让这些人受五个月的罪。这种痛苦就像蝎蜇一样疼痛难忍。 6 在这五个月里,他们求死不得,欲死不能。
7 这些蝗虫就像准备出征的战马,它们头戴的东西好似金冠,面如人脸, 8 毛似女发,牙齿像狮子的利齿, 9 它们的胸膛就像铁甲,振翅之声恰似众多的马匹和战车征战驰骋。 10 它们如同毒蝎,长着带刺的尾巴。这尾巴的力量,能给人带来五个月的痛苦。 11 掌管深渊的天使是蝗虫之王。他的希伯来语名字叫亚巴顿,希腊语名字叫亚玻伦,意思是“毁灭者”。
12 第一场大灾难过去了,但要注意,还有两场大灾难随后就要来临。
第六个号角吹响了
13 第六位天使吹响号角,我听到从上帝面前金祭坛的四角发出一个声音, 14 吩咐第六位手拿号角的天使说∶“把绑在幼发拉底大河的四位天使释放掉。” 15 于是,他们被释放了。他们早就被准备好,要在此年、此月、此日,被释放,好去杀掉地上三分之一的人。 16 我听说他们有两亿骑兵。
17 在异象中,骑手和战马看上去就像这样:骑手的胸甲红似火,蓝的像蓝宝石,黄的像硫磺。马头像狮子的头,口吐烈火、浓烟和硫磺。 18 这三样瘟疫杀死了地上三分之一的人。 19 马的威力集中在马口和马尾上。因为马尾像有头的蛇,它们以此来伤人。
20 剩下那些没有被杀的人,仍然不肯为他们双手所做的事忏悔。他们还不停地崇拜魔鬼和用金银铜铁、木头石块做的那些不能看、不能听、不能动的偶像。 21 他们也不为自己的谋杀、巫术、淫乱和偷窃行为而忏悔。
启示录 9
Chinese New Version (Simplified)
9 第五位天使吹号,我就看见一颗星从天上落到地上,有无底坑的钥匙赐给它。 2 它开了无底坑,就有烟从坑里冒出来,好象大火炉的烟,太阳和天空因这坑的烟就都变黑了。 3 有蝗虫从烟里出来到了地上;有能力赐给牠们,好象地上蝎子的能力一样。 4 有话吩咐牠们,不可伤害地上的草,和所有青翠的东西,以及所有的树木,只可伤害那些额上没有 神印记的人。 5 蝗虫没有能力杀死他们,只可使他们受痛苦五个月。他们的痛苦就像人给蝎子螫了的痛苦一样。 6 在那些日子,人要求死,却决不得死;切愿要死,死却远离他们。
7 蝗虫的形象,好象是预备好了要上阵的战马一样。牠们头上戴的好象金冠冕,脸像人的面孔, 8 牠们的头发好象女人的头发,牙齿好象狮子的牙齿; 9 牠们的胸甲像铁甲,牠们翅膀的声音好象许多马车奔驰上阵的声音。 10 牠们好象蝎子一样有尾巴和毒刺,牠们的尾巴能伤害人五个月。 11 牠们有无底坑的使者作王统治牠们。这王的名字,希伯来话叫阿巴顿,希腊话叫阿波伦。
12 第一样灾祸过去了。看哪,以后还有两样灾祸要来!
13 第六位天使吹号,我听见有一个声音从 神面前金坛的四角发出来, 14 对拿着号筒的第六位天使说:“把捆绑在幼发拉底大河的那四个使者放了吧!” 15 那四个使者就被释放了,他们已经预备好,要在某年某月某日某时杀害人类的三分之一。 16 马兵的数目有二万万;他们这个数目我听见了。 17 在异象中,我看见那些马和骑马的是这样:骑马的穿著火红紫青和硫磺色的胸甲,马的头好象狮子头,有火、烟和硫磺从马的口中喷出来。 18 马口中喷出来的火、烟和硫磺这三种灾害,杀死了人类的三分之一。 19 马的能力是在口中和尾巴上。牠们的尾巴像蛇,并且有头用来伤人。
20 其余没有在这些灾难中被杀的人,仍然不为他们手所作的悔改,还是去拜鬼魔和那些金、银、铜、石头、木头做的,不能看、不能听、也不能走路的偶像。 21 他们也不为自己的凶杀、邪术、淫乱和偷盗悔改。
Revelation 9
King James Version
9 And the fifth angel sounded, and I saw a star fall from heaven unto the earth: and to him was given the key of the bottomless pit.
2 And he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit.
3 And there came out of the smoke locusts upon the earth: and unto them was given power, as the scorpions of the earth have power.
4 And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men which have not the seal of God in their foreheads.
5 And to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when he striketh a man.
6 And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them.
7 And the shapes of the locusts were like unto horses prepared unto battle; and on their heads were as it were crowns like gold, and their faces were as the faces of men.
8 And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.
9 And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to battle.
10 And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months.
11 And they had a king over them, which is the angel of the bottomless pit, whose name in the Hebrew tongue is Abaddon, but in the Greek tongue hath his name Apollyon.
12 One woe is past; and, behold, there come two woes more hereafter.
13 And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,
14 Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates.
15 And the four angels were loosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men.
16 And the number of the army of the horsemen were two hundred thousand thousand: and I heard the number of them.
17 And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breastplates of fire, and of jacinth, and brimstone: and the heads of the horses were as the heads of lions; and out of their mouths issued fire and smoke and brimstone.
18 By these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths.
19 For their power is in their mouth, and in their tails: for their tails were like unto serpents, and had heads, and with them they do hurt.
20 And the rest of the men which were not killed by these plagues yet repented not of the works of their hands, that they should not worship devils, and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and of wood: which neither can see, nor hear, nor walk:
21 Neither repented they of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.