啟示錄 8
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
揭開第七印
8 羔羊揭開第七印時,天上寂靜無聲,約半小時。 2 然後,我看見站在上帝面前的七位天使領受了七支號角。
3 另一位天使手裡拿著金香爐上前來,站在祭壇旁邊。他接過了許多香,把香和眾聖徒的祈禱一起獻在寶座前的金壇上。 4 這香發出的煙,連同眾聖徒的禱告從那天使的手中向上升,直達上帝面前。 5 天使又拿著香爐,盛滿祭壇的火,將它倒在地上,於是有雷鳴、巨響、閃電和地震。
天使吹號
6 這時,那七位拿著號角的天使也預備要吹號。
7 第一位天使吹響號角的時候,冰雹和火攙雜著血從天上傾盆而下。地的三分之一、樹木的三分之一和一切的青草都被燒毀了。
8 第二位天使吹號的時候,一座好像燃燒的大山被丟進海裡。海洋的三分之一變成了血, 9 海中的活物死了三分之一,船隻也被毀了三分之一。
10 第三位天使吹號的時候,有一顆好像火炬般燃燒著的巨星從天上墜落在三分之一的江河溪流和水泉裡。 11 這顆星名叫「苦艾」,它使三分之一的水都變苦了,許多人因為喝了這種苦水而死去。
12 第四位天使吹號的時候,太陽、月亮和星辰的三分之一都受到重擊,以致失去了光輝,於是日間的三分之一黯淡無光,夜間也是如此。 13 我又看見有一隻鷹在半空中飛翔,聽見牠大聲宣告:「有禍了!有禍了!世上的居民有禍了!還有三位天使要吹響號角。」
Revelation 8
Tree of Life Version
The Seventh Seal and Seven Trumpets
8 Now when the Lamb opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour. 2 Then I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets[a] were given to them. 3 Another angel came and stood at the altar, holding a golden incense burner.[b] He was given much incense to offer up along with the prayers of all the kedoshim upon the golden altar before the throne. 4 And the smoke of the incense, with the prayers of the kedoshim,[c] rose before God from the angel’s hand. 5 Then the angel took the incense burner and filled it with fire from the altar, and threw it to the earth; and there were clashes of thunder and rumblings and flashes of lightning and earthquakes.[d]
6 Then the seven angels holding the seven trumpets prepared to sound them. 7 The first trumpeted,[e] and there was hail and fire mixed with blood, and they were thrown upon the earth.[f] A third of the earth burned up, a third of the trees burned up, and all the green grass burned up.
8 The second angel trumpeted, and something like a huge mountain[g] ablaze with fire was thrown into the sea. A third of the sea turned into blood, 9 a third of the creatures living in the sea died, and a third of the ships were destroyed.
10 The third angel trumpeted, and a great star fell from the heavens, burning like a torch. It fell on a third of the rivers and on the springs of water. 11 Now the name of the star is Wormwood; and a third of the waters became wormwood, and many people died from the waters that were made bitter.[h]
12 The fourth angel trumpeted, and a third of the sun and a third of the moon and a third of the stars were struck, so that a third of them were darkened.[i] A third of the day would not shine, as well as a third of the night.
13 Then I looked, and I heard an eagle crying out with a loud voice as it flew high in the sky, saying, “Woe, woe, woe to those who dwell on the earth, because of the remaining blasts of the trumpets the three angels are about to sound!”
Footnotes
- Revelation 8:2 Or shofars.
- Revelation 8:3 cf. Exod. 30:1-3.
- Revelation 8:4 cf. Ps. 141:2.
- Revelation 8:5 cf. Exod. 19:16.
- Revelation 8:7 Or sounded; cf. Ps. 98:6.
- Revelation 8:7 cf. Exod. 9:23-26.
- Revelation 8:8 cf. Jer. 51:25.
- Revelation 8:11 cf. Exod. 7:17-18.
- Revelation 8:12 cf. Exod. 10:21-23; Isa. 13:10; Ezek. 32:7; Joel 2:10, 31.
Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.