启示录 5
Chinese New Version (Simplified)
得胜的羊羔配展开书卷
5 我看见那位坐在宝座上的,右手拿着书卷,这书卷的两面都写满了字,用七个印封着。 2 我又看见一位大力的天使,大声宣告说:“谁配展开那书卷,拆开它的封印呢?” 3 在天上、地上、地底下,没有一个能够展开书卷观看的。 4 因为没有人配展开观看书卷,我就大哭。 5 长老中有一位对我说:“不要哭!看哪,那从犹大支派出来的狮子,大卫的根,他已经得胜了,他能够展开那书卷,拆开它的七印。”
6 我又看见在宝座和四个活物中间,并且在众长老中间,有羊羔站着,像是被杀过的。他有七角七眼,就是 神的七灵,奉差遣到全地去的。 7 羊羔走过去,从坐在宝座上那位的右手中取了书卷。 8 他拿了书卷之后,四个活物和二十四位长老就俯伏在羊羔面前,各拿着琴和盛满了香的金炉,这香就是众圣徒的祈祷。 9 他们唱着新歌,说:
“你配取书卷,配拆开封印,
因为你曾被杀,曾用你的血,
从各支派、各方言、各民族、各邦国,
把人买了来归给 神,
10 使他们成为我们 神的国度和祭司,
他们要在地上执掌王权。”
11 我又观看,听见了千千万万天使的声音,他们都在宝座、活物和长老的四周, 12 大声说:
“被杀的羊羔是配得
权能、丰富、智慧、力量、
尊贵、荣耀、颂赞的!”
13 我又听见在天上、地上、地底下和海里的一切被造之物,以及天地间的万有,都说:
“愿颂赞、尊贵、荣耀、能力,
都归给坐在宝座上的那一位和羊羔,
直到永永远远!”
14 四个活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。
Uppenbarelseboken 5
Svenska Folkbibeln 2015
Bokrullen med de sju sigillen
5 (A) Och jag såg i högra handen på honom som satt på tronen en bokrulle med skrift på både insidan och utsidan, förseglad med sju sigill[a]. 2 (B) Och jag såg en väldig ängel som ropade med stark röst: "Vem är värdig att öppna bokrullen och bryta dess sigill?" 3 Men ingen i himlen eller på jorden eller under jorden kunde öppna bokrullen eller se in i den. 4 Och jag grät bittert över att det inte fanns någon som var värdig att öppna bokrullen eller se in i den.
5 (C) Men en av de äldste sade till mig: "Gråt inte! Se, Lejonet av Juda stam, Davids rotskott, har segrat. Han kan öppna bokrullen och dess sju sigill."
Lammet inför tronen
6 (D) Och jag såg: i mitten mellan tronen och de fyra varelserna och de äldste stod ett Lamm[b], som såg ut att ha blivit slaktat. Det hade sju horn[c] och sju ögon, som är Guds sju andar utsända över hela jorden. 7 (E) Och Lammet gick fram och tog bokrullen ur högra handen på honom som satt på tronen.
8 (F) Och när det tog bokrullen, föll de fyra varelserna och de tjugofyra äldste ner inför Lammet. Var och en hade en harpa och skålar av guld fulla med rökelse, som är de heligas böner.
Den nya sången till Lammet
9 (G) Och de sjöng en ny sång:
"Du är värdig att ta bokrullen
och bryta dess sigill,
för du har blivit slaktad,
och med ditt blod
har du friköpt människor åt Gud
av alla stammar och språk
och länder och folk.
10 (H) Du har gjort dem
till ett kungarike
och till präster åt vår Gud,
och de ska regera på jorden."
11 (I) Och jag såg, och jag hörde rösten av många änglar runt tronen och varelserna och de äldste. Deras antal var tiotusen gånger tiotusen och tusen gånger tusen, 12 (J) och de sade med stark röst:
"Lammet som blev slaktat
är värdigt att ta emot
makten, rikedomen, visheten,
kraften, äran, härligheten
och lovsången!"
13 (K) Och allt skapat i himlen och på jorden och under jorden och på havet och allt som finns i dem hörde jag säga:
"Honom som sitter på tronen,
honom och Lammet
tillhör lovsången och äran
och härligheten och makten
i evigheters evighet!"
14 (L) Och de fyra varelserna sade: "Amen." Och de äldste föll ner och tillbad.
Footnotes
- 5:1 sigill Ett förseglat brev fick endast öppnas och läsas av den rätte mottagaren.
- 5:5f Lejonet … ett Lamm "Lejonet" påminner om de bibelställen i GT som talar om Messias som den segrande kungen (t ex 1 Mos 49:9f), medan "Lammet" (offerlammet) påminner om de ställen som framställer honom som Herrens lidande tjänare (Jes 53:7). Se även not till Joh 1:29.
- 5:6 horn Symbol för höghet och styrka.
Revelation 5
English Standard Version Anglicised
The Scroll and the Lamb
5 Then I saw in the right hand of him who was seated on the throne (A)a scroll written within and on the back, (B)sealed with seven seals. 2 And (C)I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, “Who is worthy to open the scroll and break its seals?” 3 And no one in heaven or on earth or under the earth was able to open the scroll or to look into it, 4 and I began to weep loudly because no one was found worthy to open the scroll or to look into it. 5 And one of the elders said to me, “Weep no more; behold, (D)the Lion (E)of the tribe of Judah, (F)the Root of David, has conquered, so that he can open the scroll and its seven seals.”
6 And between the throne and the four living creatures and among the elders I saw (G)a Lamb standing, as though it had been slain, with seven horns and with (H)seven eyes, which are (I)the seven spirits of God sent out into all the earth. 7 And he went and took the scroll from the right hand of him who was seated on the throne. 8 And when he had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders (J)fell down before the Lamb, (K)each holding a harp, and (L)golden bowls full of incense, (M)which are the prayers of the saints. 9 And they sang (N)a new song, saying,
“Worthy are you to take the scroll
and to open its seals,
for (O)you were slain, and by your blood (P)you ransomed people for God
from (Q)every tribe and language and people and nation,
10 and you have made them (R)a kingdom and priests to our God,
and they shall reign on the earth.”
11 Then I looked, and I heard around the throne and the living creatures and the elders the voice of many angels, numbering (S)myriads of myriads and thousands of thousands, 12 saying with a loud voice, (T)“Worthy is the Lamb who was slain, to receive power and wealth and wisdom and might and honour and glory and blessing!” 13 And I heard (U)every creature in heaven and on earth and under the earth and in the sea, and all that is in them, saying, “To him who sits on the throne and to the Lamb be blessing and honour and glory and might for ever and ever!” 14 And the four living creatures (V)said, “Amen!” and the elders (W)fell down and worshipped.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Svenska Folkbibeln 2015, Copyright © 2015 by Svenska Folkbibeln Foundation
The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.