Add parallel Print Page Options

得胜的羊羔配展开书卷

我看见那位坐在宝座上的,右手拿着书卷,这书卷的两面都写满了字,用七个印封着。 我又看见一位大力的天使,大声宣告说:“谁配展开那书卷,拆开它的封印呢?” 在天上、地上、地底下,没有一个能够展开书卷观看的。 因为没有人配展开观看书卷,我就大哭。 长老中有一位对我说:“不要哭!看哪,那从犹大支派出来的狮子,大卫的根,他已经得胜了,他能够展开那书卷,拆开它的七印。”

我又看见在宝座和四个活物中间,并且在众长老中间,有羊羔站着,像是被杀过的。他有七角七眼,就是 神的七灵,奉差遣到全地去的。 羊羔走过去,从坐在宝座上那位的右手中取了书卷。 他拿了书卷之后,四个活物和二十四位长老就俯伏在羊羔面前,各拿着琴和盛满了香的金炉,这香就是众圣徒的祈祷。 他们唱着新歌,说:

“你配取书卷,配拆开封印,

因为你曾被杀,曾用你的血,

从各支派、各方言、各民族、各邦国,

把人买了来归给 神,

10 使他们成为我们 神的国度和祭司,

他们要在地上执掌王权。”

11 我又观看,听见了千千万万天使的声音,他们都在宝座、活物和长老的四周, 12 大声说:

“被杀的羊羔是配得

权能、丰富、智慧、力量、

尊贵、荣耀、颂赞的!”

13 我又听见在天上、地上、地底下和海里的一切被造之物,以及天地间的万有,都说:

“愿颂赞、尊贵、荣耀、能力,

都归给坐在宝座上的那一位和羊羔,

直到永永远远!”

14 四个活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。

Il libro dei sette sigilli. Solo l’Agnello è degno di aprirlo

(A)Vidi nella destra di colui che sedeva sul trono un libro scritto di dentro e di fuori, sigillato con sette sigilli. E vidi un angelo potente che gridava a gran voce: «Chi è degno di aprire il libro e di sciogliere i sigilli?» Ma nessuno, né in cielo, né sulla terra, né sotto la terra, poteva aprire il libro, né guardarlo. Io piangevo molto perché non si era trovato nessuno che fosse degno di aprire[a] il libro e di guardarlo. Ma uno degli anziani mi disse: «Non piangere; ecco, il leone della tribù di Giuda, la radice di Davide, ha vinto per aprire il libro e[b] i suoi sette sigilli».

Poi vidi[c], in mezzo al trono e alle quattro creature viventi e in mezzo agli anziani, un Agnello in piedi, come immolato, e aveva sette corna e sette occhi, che sono i {sette} spiriti di Dio, mandati per tutta la terra. Egli venne e prese il libro dalla destra di colui che sedeva sul trono.

Quando ebbe preso il libro, le quattro creature viventi e i ventiquattro anziani si prostrarono davanti all’Agnello, ciascuno con una cetra e delle coppe d’oro piene di profumi, che sono le preghiere dei santi. Essi cantavano un cantico nuovo, dicendo: «Tu sei degno di prendere il libro e di aprirne i sigilli, perché sei stato immolato e hai acquistato a Dio, con il tuo sangue, gente di ogni tribù[d], lingua, popolo e nazione, 10 e ne hai fatto[e] per il nostro Dio un regno e dei sacerdoti[f]; e regneranno[g] sulla terra».

11 E vidi, e udii la voce[h] di molti angeli intorno al trono, alle creature viventi e agli anziani; e il loro numero era di miriadi di miriadi e di migliaia di migliaia. 12 Essi dicevano a gran voce: «Degno è l’Agnello, che è stato immolato, di ricevere la potenza, le ricchezze, la sapienza, la forza, l’onore, la gloria e la lode».

13 E tutte le creature che sono nel cielo, sulla terra, sotto la terra e nel mare[i], e tutte le cose che sono in essi, udii che dicevano: «A colui che siede sul trono, e all’Agnello, siano la lode, l’onore, la gloria e la potenza, nei secoli dei secoli[j]».

14 Le quattro creature viventi dicevano: «Amen!» E gli anziani[k] si prostrarono e adorarono[l].

Footnotes

  1. Apocalisse 5:4 TR di aprire e leggere…
  2. Apocalisse 5:5 TR per aprire il libro e sciogliere…
  3. Apocalisse 5:6 TR Poi guardai e vidi (cfr. nota ad Ap 4:1)
  4. Apocalisse 5:9 TR e M ci hai acquistati a Dio, con il tuo sangue, da ogni tribù…
  5. Apocalisse 5:10 TR e ci hai fatti…
  6. Apocalisse 5:10 TR e M dei re e dei sacerdoti.
  7. Apocalisse 5:10 TR regneremo.
  8. Apocalisse 5:11 M udii come la voce di…
  9. Apocalisse 5:13 TR e M e quelle che sono nel mare.
  10. Apocalisse 5:13 M nei secoli dei secoli. Amen.
  11. Apocalisse 5:14 TR E i ventiquattro anziani.
  12. Apocalisse 5:14 TR e adorarono colui che vive nei secoli dei secoli.

羔羊与封印的书卷

接着,我看见坐在宝座上的那位右手拿着一卷内外写着字、用七个印封住的书。 有一位大力天使高声问道:“谁有资格揭开那七个封印,打开那卷书?” 可是,天上、地上、甚至地底下都没有人有资格揭开并阅读那卷书。 我见无人有资格揭开并阅读那卷书,便放声大哭。 有一位长老对我说:“不要哭。你看,犹大支派的狮子、大卫的根已经得胜了!祂能揭开那七个封印,打开那卷书。”

我又看到宝座、四个活物和众长老之间站着一只好像是被宰杀过的羔羊。祂身上的七只角和七只眼睛代表奉差遣到普天下去的上帝的七灵。 那羔羊走上前去,从坐在宝座上的那位右手中接过书卷。 祂拿过书卷后,四个活物和二十四位长老就俯伏在羔羊面前,各拿着竖琴和盛满了香的金香炉。那些香就是众圣徒的祈祷。 他们唱着一首新歌:

“你配拿书卷并揭开封印,
因你曾被杀,
用你的血从各部落、各语言族群、各民族、各国家,
将人买赎回来归给上帝。
10 你又使他们成为上帝的国度和祭司,
他们要在地上执掌王权。”

11 我看见宝座、四个活物和众长老的周围有千千万万的天使,又听见他们高声呼喊: 12 “那被杀的羔羊配得权柄、财富、智慧、能力、尊贵、荣耀和颂赞!”

13 我又听到天上、地上、地底下和海洋中一切被造之物同声说:“愿颂赞、尊贵、荣耀和权柄都归于坐在宝座上的那位和羔羊,直到永永远远!” 14 四个活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。

The book and the Lamb

Then I looked at the one who was sitting on the throne. I saw that he held a book in his right hand.[a] Words were written on both sides, the inside and the outside. Seven seals kept the book closed. Then I saw a powerful angel. He said with a loud voice, ‘Who is so good that they can break the seals? Who can open the book?’ But nobody in heaven could open the book and look inside it. Neither could anyone on the earth or anyone under the earth open it.[b]

I wept much because there was nobody who was good enough. Nobody was so good that they could open the book. Nobody could look inside it. Then one of the leaders said to me, ‘Do not weep! Look! There is someone who can break the seven seals and then open the book. His name is the Lion from Judah's tribe. He is called the Root of King David. He has won over all his enemies.’[c]

Then I saw a Lamb. He was standing in the middle of the throne. The four beings that are alive and the leaders were around him. The Lamb appeared to be like a lamb that someone had killed. He had seven horns and seven eyes. His eyes are the seven spirits of God, that God has sent into all parts of the world. The Lamb came and he took the book. He took it from the right hand of the one who was sitting on the throne. When he had taken the book, the four beings and the 24 leaders fell down to the ground in front of the Lamb. They worshipped him. Each leader had a harp to make music. They were also holding gold bowls which were full of incense. That nice smell shows what it is like when God's people pray to him. The beings that are alive and the leaders sang a new song. They sang:

‘You are so good!
You are good enough to take the book.
You can break its seals and open it.
You can do this because they killed you.
When you died, you bought people for God with your blood.
You bought them from every tribe,
from every language and every nation.
10 You have caused them to belong to the kingdom of our God.
You have made them priests,
so that they serve God.
And they will rule on the earth.’

11 Then I looked again, and I heard the voices of many angels. There were thousands and millions of them. They were standing around the throne, with the beings that are alive and the leaders. 12 They all sang with loud voices:

‘The Lamb that people killed is completely good!
He has all authority, and all things belong to him.
He is wise and powerful.
Everyone must agree that he is great!
Everyone must praise him and worship him!’

13 Then I heard everything that is alive singing. That was everything in heaven and everything on the earth, and everything under the earth and everything in the sea. They were singing:

‘We praise the one who sits on the throne.
We praise the one who is the Lamb.
We say that they are great! We worship them!
They have power to rule for ever!’

14 The four beings that are alive agreed. They said, ‘Yes, this is true.’ The leaders fell down and they worshipped God and the Lamb.[d]

Footnotes

  1. 5:1 The book was a long piece of paper called a scroll. It was rolled up and closed with seals.
  2. 5:3 The place ‘under the earth’ means where dead people are. The Jews called this place Hades.
  3. 5:5 Jesus was born on the earth into David's family. So King David was his ancestor. But Jesus is called the Root of David. He belongs to David's family, but he is greater than David. He has always been alive and he made everything and everyone. See also Revelation 22:16.
  4. 5:14 Jesus is the Lamb of God. See John 1:29,36.