羔羊与封印的书卷

接着,我看见坐在宝座上的那位右手拿着一卷内外写着字、用七个印封住的书。 有一位大力天使高声问道:“谁有资格揭开那七个封印,打开那卷书?” 可是,天上、地上、甚至地底下都没有人有资格揭开并阅读那卷书。 我见无人有资格揭开并阅读那卷书,便放声大哭。 有一位长老对我说:“不要哭。你看,犹大支派的狮子、大卫的根已经得胜了!祂能揭开那七个封印,打开那卷书。”

我又看到宝座、四个活物和众长老之间站着一只好像是被宰杀过的羔羊。祂身上的七只角和七只眼睛代表奉差遣到普天下去的上帝的七灵。 那羔羊走上前去,从坐在宝座上的那位右手中接过书卷。 祂拿过书卷后,四个活物和二十四位长老就俯伏在羔羊面前,各拿着竖琴和盛满了香的金香炉。那些香就是众圣徒的祈祷。 他们唱着一首新歌:

“你配拿书卷并揭开封印,
因你曾被杀,
用你的血从各部落、各语言族群、各民族、各国家,
将人买赎回来归给上帝。
10 你又使他们成为上帝的国度和祭司,
他们要在地上执掌王权。”

11 我看见宝座、四个活物和众长老的周围有千千万万的天使,又听见他们高声呼喊: 12 “那被杀的羔羊配得权柄、财富、智慧、能力、尊贵、荣耀和颂赞!”

13 我又听到天上、地上、地底下和海洋中一切被造之物同声说:“愿颂赞、尊贵、荣耀和权柄都归于坐在宝座上的那位和羔羊,直到永永远远!” 14 四个活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。

Ang Balumbon na Aklat at ang Kordero

At nakakita ako ng isang balumbon sa kanang kamay ng nakaupo sa trono na may sulat sa loob at sa likod nito, tinatakan ito ng pitong selyo.

At nakita ko ang isangmalakas na anghel na nagpapahayag sa isang malakas na tinig: Sino ang karapat-dapat na magbukas sa selyo ng balumbon at magpa­luwag ng mga selyo nito. Walang sinuman sa langit, o sa lupa, o sa ilalim ng lupa ang makaka­pagbukas ng balumbon o makatingin man dito. Dahil hindi sila makakita ng sinumang karapat-dapat na magbukas at magbasa ng balumbon o maka­tingin man nito, ako ay tumangis ng labis. Sinabi ng isa sa mga matanda sa akin: Huwag kang tumangis. Narito, ang leon na mula sa lipi ni Juda at ang ugat ni David ay nagtagumpay upang buksan ang balumbon at luwagan ang pitong selyo nito.

At nakita, narito, isang Kordero ang nakatayong katulad niyaong pinatay sa gitna ng trono at sa kanilang apat na nilalang at sa gitna ng mga matanda. Siya ay may pitong sungay at pitong mga mata na ang mga ito ay ang pitong Espiritu ng Diyos na sinugo sa lahat ng lupa. At siya ay dumating at kinuha ang balumbon mula sa kanang kamay ng nakaupo sa trono.

Nang kunin niya ang balumbon, ang apat na buhay na nilalang at ang dalawampu’t apat na mga matanda ay may mga alpa at mga gintong mangkok na pinuno ng kamangyan na ito ang mga panalangin ng mga banal. At sila ay umawit ng bagong awit. Sinabi nila:

Ikaw ay karapat-dapat kumuha ng balumbon at magbukas ng selyo nito. Dahil pinatay ka nila at tinubos mo kami para sa Diyos ng iyong dugo, sa bawat lipi at wika, mga tao at bansa.

10 Ginawa mo kaming mga hari at mga saserdote para sa aming Diyos. At kami ay maghahari sa ibabaw ng lupa.

11 Nakita ko at narinig ang tinig ng maraming anghel na nakapalibot sa trono, ng mga buhay na nilalang, ng mga matanda at ng mga sampunlibo ng sampunlibo at mga libu-libo ng mga libu-libo. 12 Sinabi nila sa pamamagitan ng isang malakas na tinig:

Ang Korderong kanilang pinatay ay karapat-dapat na tumanggap ng kapangyarihan at kayamanan at karu­nungan at kalakasan at karangalan at kaluwalhatian at pagpapala.

13 Narinig ko ang tinig ng lahat ng nilalang na naroon sa langit, at sa lupa, at ilalim ng lupa, at silang nasa karagatan at ang lahat ng bagay na nasa kanila, nagsasabi:

Sa kaniya na nakaupo sa trono at sa Kordero, pagpapala at karangalan at kaluwalhatian at kapangyarihan magpa­kailan pa man.

14 At ang apat na buhay na nilalang ay nagsabi: Siya nawa. At ang dalawampu’t apat na mga matanda ay nagpatirapa at sinamba siyang nabubuhay magpakailan pa man.

The Scroll and the Lamb

Then I saw [a]in the right hand of Him who (A)sits on the throne a (B)scroll written inside and on the back, (C)sealed up with seven seals. Then I saw a (D)strong angel proclaiming with a loud voice, “Who is worthy to open the scroll and to break its seals?” And no one (E)in heaven or on the earth or under the earth was able to open the scroll or to look into it. Then I was crying greatly because no one was found worthy to open the scroll or to look into it. And one of the elders *said to me, “Stop crying! Behold, the (F)Lion that is (G)from the tribe of Judah, the (H)Root of David, has overcome so as to open the scroll and its seven seals.”

Then I saw in the midst of the throne and the four living creatures and in the midst of (I)the elders a (J)Lamb standing, as if (K)slain, having seven (L)horns and (M)seven eyes, which are (N)the seven Spirits of God, sent out into all the earth. And He came and took (O)the scroll out of the right hand of Him who (P)sits on the throne. And when He had taken the scroll, the (Q)four living creatures and the (R)twenty-four elders (S)fell down before the (T)Lamb, each one having a (U)harp and (V)golden bowls full of incense, which are the (W)prayers of the [b]saints. And they *sang a (X)new song, saying,

(Y)Worthy are You to take the scroll and to open its seals, because You were (Z)slain and (AA)purchased for God with Your blood people from (AB)every tribe and tongue and people and nation.

10 And You made them to be a (AC)kingdom and (AD)priests to our God, and they will (AE)reign upon the earth.”

Angels Worship the Lamb

11 Then I looked, and I heard the voice of many angels (AF)around the throne and the (AG)living creatures and the (AH)elders; and the number of them was (AI)myriads of myriads, and thousands of thousands, 12 saying with a loud voice,

(AJ)Worthy is the (AK)Lamb that was (AL)slain to receive power and riches and wisdom and strength and honor and glory and blessing.”

13 And (AM)every created thing which is in heaven and on the earth and under the earth and on the sea, and all things in them, I heard saying,

“To Him who (AN)sits on the throne, and to the (AO)Lamb, (AP)be the blessing and the honor and the glory and the might forever and ever.”

14 And the (AQ)four living creatures kept saying, “(AR)Amen.” And the (AS)elders (AT)fell down and worshiped.

Footnotes

  1. Revelation 5:1 Lit upon
  2. Revelation 5:8 Or holy ones