Add parallel Print Page Options

给撒狄教会的信

“你要写信给在撒狄教会的使者,说:

 ‘那有 神七灵和七星的这样说:我知道你的行为,你有名声,说你是活着的,其实你是死的。 你要警醒,把那些剩下来将要死的坚强起来;因为我见你的行为在我 神面前是不完全的。 所以,你应当回想你是怎样领受、怎样听见的;应该遵守,也应该悔改。你若不警醒,我就要像贼来到一样。我甚么时候来到你那里,你决不能知道。 然而在撒狄你还有几名是未曾玷污自己衣服的,他们要身穿白衣与我同行;因为他们是配得上的。 得胜的,也必这样身穿白衣,我决不从生命册上涂抹他的名,我还要在我父和他的众天使面前,承认他的名。 圣灵向众教会所说的话,有耳的就应当听。’

给非拉铁非教会的信

“你要写信给在非拉铁非教会的使者,说:

‘那圣洁的、真实的,

拿着大卫的钥匙,

开了就没有人能关,

关了就没有人能开的(“拿着大卫的钥匙……没有人能开的”引自赛22:22),这样说:

我知道你的行为,看哪!我已经在你面前给你一道开着的门,是没有人能关的;因为你有一点点力量,也遵守我的道,没有否认我的名。 看哪!从撒但的一党,就是自称是犹太人,其实不是犹太人,而是说谎的人中,我要使他们一些人来在你脚前下拜,并且知道我已经爱了你。 10 你既然遵守了我忍耐的道,我也必定保守你脱离那试炼的时候;这就是那将要临到普天下,来试炼住在地上的人的时候。 11 我必快来!你要持守你所有的,不要让人拿走你的冠冕。 12 得胜的,我要叫他在我 神的圣所里作柱子,他决不再出去,我也要把我 神的名,和我 神的城的名,就是那从天上、从我 神那里降下来的新耶路撒冷,以及我的新名,都写在他身上。 13 圣灵向众教会所说的话,有耳的就应当听。’

给老底嘉教会的信

14 “你要写信给在老底嘉教会的使者,说:

‘那位阿们的,忠信真实的见证人, 神创造万有的根源,这样说: 15 我知道你的行为,你不冷也不热;我巴不得你或冷或热。 16 因为你好象温水,不热也不冷,所以我要把你从我口中吐出去。 17 你说:我是富足的,已经发了财,毫无缺乏。却不知你是困苦的、可怜的、贫穷的、瞎眼的、赤身的。 18 我劝你向我买精炼的金子,使你富足;又买白衣穿上,使你赤身的羞耻不会显露出来;也买眼药膏抹你的眼睛,使你可以看见。 19 凡是我所爱的,我就责备管教;所以你要热心,也要悔改。 20 看哪!我站在门外敲门;如果有人听见我的声音就开门的,我要进到他那里去,我要跟他在一起,他也要跟我在一起吃饭。 21 得胜的,我必定赐他和我一同坐在我的宝座上,正像我得了胜和我父一同坐在他的宝座上一样。 22 圣灵向众教会所说的话,有耳的就应当听。’”

給撒狄教會的信

「你要寫信告訴撒狄教會的天使,有上帝的七靈又有七顆星的主說,

『我知道你的行為,你名義上活著,實際上是死的。 你要警醒!把所剩無幾、奄奄一息的生命振作起來,因為我發現你的行為在我的上帝面前不純全。 因此,要回想你以前所領受、所聽見的教導,遵守這些教導,並且悔改。你若不警醒,我必在你意想不到的時候像賊一樣忽然來到。 不過在撒狄,你還有幾個人未曾玷污自己的衣服,他們要穿白袍與我同行,因為他們配得這樣。 得勝者必同樣穿上白袍,我絕不會從生命冊上抹去他的名字,我必在我父和眾天使面前承認他的名。

『聖靈對各教會所說的話,凡有耳朵的都應當聽。』

給非拉鐵非教會的信

「你要寫信告訴非拉鐵非教會的天使,那位聖潔、真實、拿著大衛的鑰匙、開了門無人能關、關了門無人能開的主說,

『我知道你的行為,你力量微小,卻遵守了我的教導,沒有背棄我的名。所以,看啊!我在你面前為你打開了一扇無人能關閉的門。 看啊!我要使撒旦的同夥,就是那些假冒猶太人的說謊者,在你面前俯伏下拜,讓他們知道你是我所疼愛的。 10 因為你遵守我有關堅忍的教導,所以當將來的試煉臨到全人類的時候,我必使你免受磨難。 11 我很快就要來了!你要持守你所擁有的,免得有人奪去你的冠冕。 12 我要使得勝者在我上帝的殿中作棟樑,永不離開。我要將我上帝的名號和我上帝聖城的名號,就是從天上我上帝那裡降下來的新耶路撒冷和我自己的新名號,都刻在他上面。

13 『聖靈對各教會所說的話,凡有耳朵的都應當聽。』

給老底嘉教會的信

14 「你要寫信告訴老底嘉教會的天使,那位實實在在[a]、誠信無偽的見證人,就是上帝所造萬物的元首說,

15 『我知道你的行為,你不冷也不熱。我情願你或冷或熱, 16 可是現在你卻像溫水一樣不冷不熱,我必將你從我口中吐出去! 17 你說,我很富有,已經發了財,什麼都不缺。你卻不知道自己困苦、可憐、貧窮、瞎眼、赤身露體。 18 我勸你向我買精煉的金子,使你真正富有。你也要向我買白袍穿在身上,好遮蓋你赤身露體的羞辱。你也要向我買眼藥抹眼睛,使你能看見。 19 凡我所愛的,我都會責備、管教。因此,你要熱心起來,也要悔改。 20 看啊!我站在門外敲門,若有誰聞聲開門,我必進去,我與他,他與我,一同坐席吃飯。 21 得勝者可以和我一同坐在我的寶座上,正如我得勝後與我父一同坐在祂的寶座上一樣。

22 『聖靈對各教會所說的話,凡有耳朵的都應當聽。』」

Footnotes

  1. 3·14 那位實實在在」希臘文是「那位阿們的」。

¶ And unto the angel of the congregation {Gr. ekklesia – called out ones} in Sardis write; These things, saith he that has the seven Spirits of God, and the seven stars: I know thy works, that thou hast a name that thou livest and art dead.

Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die; for I have not found thy works perfect before God.

Remember, therefore, of that which thou hast received and heard and hold to it and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come to thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee.

Yet thou hast a few persons in Sardis who have not defiled their garments, and they shall walk with me in white, for they are worthy.

He that overcomes shall likewise be clothed in white raiment, and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before my Father and before his angels.

He that has an ear let him hear what the Spirit saith unto the congregations. {Gr. ekklesia – called out ones}

¶ And to the angel of the congregation {Gr. ekklesia – called out ones} in Philadelphia write; These things, saith he that is Holy and True, he who has the key of David, who opens and no one shuts and shuts, and no one opens;

I know thy works; behold, I have set before thee an open door, and no one can shut it, for thou hast a little strength and hast kept my word and hast not denied my name.

Behold, I give of the synagogue of Satan, who say they are Jews and are not, but do lie; behold, I will constrain them to come and worship before thy feet and to know that I have loved thee.

10 Because thou hast kept the word of my patience, I also will keep thee from the hour of temptation, which shall come upon all the entire world, to try those that dwell upon the earth.

11 Behold, I come quickly; hold fast that which thou hast, that no one take thy crown.

12 He that overcomes I will make a pillar in the temple of my God, and he shall go out no more, and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God which is the new Jerusalem, which comes down out of heaven from and with my God, and I will write upon him my new name.

13 He that has an ear let him hear what the Spirit saith unto the congregations. {Gr. ekklesia – called out ones}

14 ¶ And unto the angel of the congregation {Gr. ekklesia – called out ones} of the Laodiceans write; Behold, he who saith, Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God:

15 I know thy works, that thou art neither cold nor hot; I would thou wert cold or hot.

16 So then because thou art lukewarm and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth.

17 Because thou sayest, I am rich and increased with goods and have need of nothing and knowest not that thou art wretched and miserable and poor and blind and naked,

18 I counsel thee to buy of me gold refined in the fire, that thou may be made rich; and clothed in white raiment, so that the shame of thy nakedness not be uncovered; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou may see.

19 As many as I love, I rebuke and chasten; be zealous therefore, and repent.

20 Behold, I stand at the door and call; if anyone hears my voice and opens the door, I will come into him and will sup with him, and he with me.

21 To him that overcomes will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame and have sat down with my Father in his throne.

22 He that has an ear let him hear what the Spirit saith unto the congregations. {Gr. ekklesia – called out ones}