他们上来布满了[a]宽阔的大地,包围了圣徒的营地,就是[b]那蒙爱的城。可是有火[c]从天上降下来,吞灭了他们。 10 然后那迷惑他们的魔鬼被丢进烈火和硫磺的湖里,就是那兽和那假先知所在的地方;他们将日夜受折磨,直到永永远远。

白色大宝座的审判

11 接着,我看见一个白色的大宝座和坐在它上面的那一位。地和天都从他面前逃避,连它们的地方也找不到了。

Read full chapter

Footnotes

  1. 启示录 20:9 布满了——或译作“跨过了”。
  2. 启示录 20:9 就是——或译作“以及”。
  3. 启示录 20:9 有古抄本附“从神那里、”。

They marched across the breadth of the earth and surrounded(A) the camp of God’s people, the city he loves.(B) But fire came down from heaven(C) and devoured them. 10 And the devil, who deceived them,(D) was thrown into the lake of burning sulfur,(E) where the beast(F) and the false prophet(G) had been thrown. They will be tormented day and night for ever and ever.(H)

The Judgment of the Dead

11 Then I saw a great white throne(I) and him who was seated on it. The earth and the heavens fled from his presence,(J) and there was no place for them.

Read full chapter