所以你应当记住你是从哪里跌落的,应当悔改,应当行你起初所做的事!否则我[a]就要来到你那里;如果你不悔改,我就要把你的灯台从原处挪去。 不过,你有这一点可取之处[b],就是你恨恶尼古拉派的行为,那些行为也是我所恨恶的。

“凡是有耳的,就应当听圣灵向各教会所说的话!那得胜的,我将要准许他吃神乐园中生命树的果子[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. 启示录 2:5 有古抄本附“很快”。
  2. 启示录 2:6 可取之处——辅助词语。
  3. 启示录 2:7 果子——辅助词语。

因此,要回想你在哪里跌倒了,并且悔改,照起初所行的去行。否则,我就要到你那里,将你的灯台从原处拿走。 然而你还有一点可取之处,就是你跟我一样痛恨尼哥拉党人的行径。

‘圣灵对各教会所说的话,凡有耳朵的都应当听。我必将上帝乐园中生命树上的果子赐给得胜者吃。’

Read full chapter

Consider how far you have fallen! Repent(A) and do the things you did at first. If you do not repent, I will come to you and remove your lampstand(B) from its place. But you have this in your favor: You hate the practices of the Nicolaitans,(C) which I also hate.

Whoever has ears, let them hear(D) what the Spirit says to the churches. To the one who is victorious,(E) I will give the right to eat from the tree of life,(F) which is in the paradise(G) of God.

Read full chapter

Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.

But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitanes, which I also hate.

He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God.

Read full chapter