大淫妇与兽

17 拿着七碗的七位天使中,有一位过来对我讲话,说:“来,我要给你看那坐在众水之上的大淫妇所要受的审判。 地上的众君王曾与她行淫乱,住在地上的人也喝醉了她淫乱的酒。” 于是我在灵里被天使带到旷野。随后,我看见一个女人骑在一只深红色的兽上,这兽有七个头,十只角,遍体布满了亵渎的名号。 那女人身穿紫色和深红色的衣服,以金子、宝石和珍珠为装饰。她手里拿着金杯,杯中盛满了可憎之物和她淫乱的污秽。 在她的额上写着一个奥秘的名号:“大巴比伦,地上的淫妇们和可憎之物的母亲。” 随后,我看见那女人喝醉了圣徒们的血,以及为耶稣做见证之人的血。我看到她就大大惊奇。

解明奥秘的含义

那位天使对我说:“你为什么惊奇呢?我要把这女人和驮着她的那七头十角兽的奥秘告诉你。 你所看见的那兽,先前在而现今不在,并将要从无底坑里上来,然后走向灭亡[a]。住在地上的人,凡是名字从创世以来没有被记在生命册上的,看见那先前在而现今不在,并将要出现[b]的兽时,都会感到惊奇。

“带有智慧的理性就在这里。那七个头就是女人所坐的七座山,也就是七个君王。 10 五个已经倒了,一个还在,另一个还没有到来;他来的时候,必须存留片刻。 11 那先前在而现今不在的兽,自己就是第八个,也是属于[c]那七个,并且要走向灭亡[d] 12 你所看见的那十只角,是十个王,他们还没有得到王权,然而他们要得到权柄,与那兽一同做王一段时间。 13 他们目的一致,把自己的能力和权柄交给[e]那兽。 14 他们将要与羔羊交战,而羔羊将胜过他们,因为他是万主之主,万王之王;与羔羊在一起的,是那些蒙召唤的、蒙拣选的、忠心的人。”

15 天使又对我说:“你所看见的众水,那淫妇所坐的地方,就是许多民族、人群、国家和语言群体。 16 你所看见的那十只角和那兽,他们将恨恶那淫妇,并且将使她成为荒芜、赤身露体,又要吃她的肉,而且用火烧掉她。 17 因为神把意念[f]放在他们心中,要他们实现他的目的,要他们行事目的一致,并把十只角[g]的王权交给那兽,直到神的话语[h]成就。 18 你所看见的那女人,就是那有王权统管地上众君王的大城。”

Footnotes

  1. 启示录 17:8 灭亡——或译作“沉沦”。
  2. 启示录 17:8 并将要出现——有古抄本作“其实现今在”。
  3. 启示录 17:11 属于——或译作“出于”。
  4. 启示录 17:11 灭亡——或译作“沉沦”。
  5. 启示录 17:13 交给——有古抄本作“移交给”。
  6. 启示录 17:17 意念——辅助词语。
  7. 启示录 17:17 十只角——原文直译“他们”。
  8. 启示录 17:17 神的话语——或译作“神的道”。

17 And there came one of the seven angels, who had the seven vials, and spoke with me, saying: Come, I will shew thee the condemnation of the great harlot, who sitteth upon many waters,

With whom the kings of the earth have committed fornication; and they who inhabit the earth, have been made drunk with the wine of her whoredom.

And he took me away in spirit into the desert. And I saw a woman sitting upon a scarlet coloured beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.

And the woman was clothed round about with purple and scarlet, and gilt with gold, and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand, full of the abomination and filthiness of her fornication.

And on her forehead a name was written: A mystery; Babylon the great, the mother of the fornications, and the abominations of the earth.

And I saw the woman drunk with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus. And I wondered, when I had seen her, with great admiration.

And the angel said to me: Why dost thou wonder? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast which carrieth her, which hath the seven heads and ten horns.

The beast, which thou sawest, was, and is not, and shall come up out of the bottomless pit, and go into destruction: and the inhabitants on the earth (whose names are not written in the book of life from the foundation of the world) shall wonder, seeing the beast that was, and is not.

And here is the understanding that hath wisdom. The seven heads are seven mountains, upon which the woman sitteth, and they are seven kings:

10 Five are fallen, one is, and the other is not yet come: and when he is come, he must remain a short time.

11 And the beast which was, and is not: the same also is the eighth, and is of the seven, and goeth into destruction.

12 And the ten horns which thou sawest, are ten kings, who have not yet received a kingdom, but shall receive power as kings one hour after the beast.

13 These have one design: and their strength and power they shall deliver to the beast.

14 These shall fight with the Lamb, and the Lamb shall overcome them, because he is Lord of lords, and King of kings, and they that are with him are called, and elect, and faithful.

15 And he said to me: The waters which thou sawest, where the harlot sitteth, are peoples, and nations, and tongues.

16 And the ten horns which thou sawest in the beast: these shall hate the harlot, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and shall burn her with fire.

17 For God hath given into their hearts to do that which pleaseth him: that they give their kingdom to the beast, till the words of God be fulfilled.

18 And the woman which thou sawest, is the great city, which hath kingdom over the kings of the earth.