神愤怒的七个金碗

15 接着,我看见天上有另一个大而奇妙的征兆:有七位天使带着最后的七样灾害,因为神的愤怒就在这些灾害中完结了。 我又看见一片好像混着火的玻璃海;那些胜过了兽和兽像[a]以及它名字数目的人,都拿着神的竖琴,站在玻璃海上; 他们唱着神的奴仆摩西之歌和羔羊之歌,说:

“主、神、全能者啊,你的作为又伟大又奇妙!
列国之王[b]啊,你的道路又公义又真实!
主啊!谁能不敬畏、不荣耀你的名呢?
因为只有你是圣洁的,
因为万民都要来,在你面前敬拜,
因为你公义的规定[c]已经显明了。”

这些事以后,我又观看,看哪,[d]天上的圣所,就是那见证的会幕开了。 那带着七样灾害的七位天使,从圣所中出来了;他们身穿洁白[e]明亮的细麻衣,胸间束着金带。 四个活物中有一个把七个金碗交给了那七位天使,碗里盛满了活到永永远远之神的愤怒。 圣所就充满了从神的荣耀和他的大能而来的烟;没有人能进入圣所,直到那七位天使的七样灾害完结了。

Footnotes

  1. 启示录 15:2 有古抄本附“它的印记”。
  2. 启示录 15:3 列国之王——有古抄本作“众圣徒之王”;也有古抄本作“万世之王”。
  3. 启示录 15:4 公义的规定——或译作“公义的作为”。
  4. 启示录 15:5 有古抄本没有“看哪,”。
  5. 启示录 15:6 洁白——原文直译“洁净”。

15 And I saw another sign in heaven, great and wonderful: seven angels having the seven last plagues. For in them is filled up the wrath of God.

And I saw as it were a sea of glass mingled with fire, and them that had overcome the beast, and his image, and the number of his name, standing on the sea of glass, having the harps of God:

And singing the canticle of Moses, the servant of God, and the canticle of the Lamb, saying: Great and wonderful are thy works, O Lord God Almighty; just and true are thy ways, O King of ages.

Who shall not fear thee, O Lord, and magnify thy name? For thou only art holy: for all nations shall come, and shall adore in thy sight, because thy judgments are manifest.

And after these things I looked; and behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:

And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed with clean and white linen, and girt about the breasts with golden girdles.

And one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden vials, full of the wrath of God, who liveth for ever and ever.

And the temple was filled with smoke from the majesty of God, and from his power; and no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled.