摩西的歌和羔羊的歌

15 我看見天上又有一個宏大奇異的景象,有七位天使掌管著最後的七種災禍,上帝要藉這些災禍發盡祂的烈怒。 我看見一個好像夾雜著火的玻璃海,玻璃海上站著那些戰勝怪獸、獸像及獸名代號的人。他們手裡拿著上帝所賜的豎琴, 口裡唱著上帝的奴僕摩西的歌和羔羊的歌:

「全能的主上帝啊,
你的作為偉大奇妙!
萬國的王啊,
你的道路公義真實!
主啊,誰敢不敬畏你,
不尊崇你的名呢?
因為只有你是聖潔的,
萬民都必到你面前敬拜你,
因為你公義的作為已經彰顯出來了。」

天使降七災

這事之後,我看見天上存放約櫃的聖殿打開了。 那掌管七種災禍的七位天使都從殿中出來,身穿潔白發光的細麻布衣服,胸佩金帶。 四個活物中的一個將七隻金碗分別交給七位天使,碗中盛滿了永活上帝的烈怒。 殿裡因為上帝的榮耀和權能而煙霧彌漫,人們必須等到七位天使將七樣災禍降完,才能進入聖殿。

带着最后灾难的天使

15 然后,我又看见了天堂里的另一个异象。我看见七个天使带着最后七个灾难。这是最后的灾难,因为上帝的愤怒将随着它们结束。

我又看见一个伴着火的玻璃海,还有那些已战胜那野兽及其偶像和它名字号码的人们。他们站在玻璃海边,拿着上帝赐给他们的琴, 唱着上帝仆人、摩西的羔羊之歌∶“全能之主上帝啊,

您的行为伟大而神奇啊。
万民之王啊,
您的道路真实而正义。
主啊,谁不敬畏您,
并赞美您的名字?
因为只有您是神圣的。
所有的民族都要敬拜您,
因为您公正的判决已经昭然于世”

此后,我看见在天堂那存约柜的大殿被打开了。 掌管七种最后灾害的七位天使从大殿出来,他们穿着干净闪光的亚麻长袍,胸间系着金带。 那四个生物中的一个给每个天使一只金碗,里面盛满了永生上帝的愤怒。 大殿里弥漫着显示上帝荣耀和力量的烟雾,所以,直到七位天使带来的七种灾难结束之前,没有人能进入大殿。

Seven Angels with Seven Last Plagues

15 And I saw another great and marvelous sign in heaven: seven angels having seven plagues that are the last ones, because with them the wrath of God is completed. And I saw something like a sea of glass mixed with fire, and those who had conquered the beast and his image and the number of his name were standing by[a] the glassy sea, holding harps from God. And they were singing the song of Moses, the slave of God, and the song of the Lamb, saying:

“Great and marvelous are your works,
    Lord God All-Powerful;
righteous and true are your ways,
    King of the ages![b]
Who would never fear, Lord,
    and glorify your name?
For only you are holy,
    because all the nations[c] will come
    and worship before you,
because your righteous deeds have been revealed.”

And after these things I looked, and the temple, the tent of the testimony in heaven, was opened, and the seven angels who had the seven plagues came out from the temple, dressed in clean, bright linen garments, and girded with golden belts around their[d] chests. And one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God, who lives forever and ever[e], and the temple was filled with smoke from the glory of God and from his power, and no one was able to enter into the temple until the seven plagues of the seven angels were completed.

Footnotes

  1. Revelation 15:2 Or “on”; or “at”; or “near”
  2. Revelation 15:3 Some manuscripts have “nations”
  3. Revelation 15:4 Or “Gentiles”; the same Greek word can be translated “nations” or “Gentiles” depending on the context
  4. Revelation 15:6 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  5. Revelation 15:7 Literally “for the ages of the ages”