启示录 14
Chinese New Version (Simplified)
救赎的新歌
14 我又观看,见羊羔站在锡安山上,跟他在一起的还有十四万四千人。他们的额上都写着他的名和他父的名。 2 我听见有声音从天上来,好象众水的声音,好象大雷的声音;我所听见的声音,又像琴师弹奏的琴声。 3 他们在宝座前,在四个活物和众长老面前唱新歌;除了从地上买来的那十四万四千人以外,没有人能学这歌。 4 这些人没有跟妇女在一起而使自己玷污,他们原是童身的。羊羔无论到哪里去,他们都跟随他。这些人是从世人中买来的,作初熟的果子归给 神和羊羔。 5 在他们口中找不着谎言;他们是没有瑕疵的。
三个天使的信息
6 我又看见另一位天使在高空飞翔,有永远的福音要传给住在地上的人,就是各邦国、各支派、各方言、各民族的人。 7 他大声说:“应当敬畏 神,把荣耀归给他!因为他审判的时候到了,应当敬拜创造天、地、海和众水泉源的那一位!”
8 又有第二位天使接着说:“倾倒了!大巴比伦倾倒了!它曾经叫列国喝它淫乱烈怒的酒。”
9 又有第三位天使接着他们大声说:“如果有人拜兽和兽像,又在自己的额上或手上受了记号, 10 他就必定喝 神烈怒的酒:这酒是斟在 神震怒的杯中,纯一不杂的。他必定在众天使和羊羔面前,在火与硫磺之中受痛苦。 11 他们受痛苦的烟往上冒,直到永永远远。那些拜兽和兽像的,以及接受牠名字的记号的人,日夜得不到安息。” 12 在这里,那些遵守 神的命令和耶稣的信仰的圣徒,要有忍耐。
13 我听见从天上有声音说:“你要写下来!从今以后,那在主里死去的人有福了!”圣灵说:“是的,他们脱离自己的劳苦,得享安息了,他们的作为也随着他们。”
收割地上的庄稼
14 我又观看,见有一片白云,云上坐着一位好象人子的,头上戴着金冠,手里拿着锋利的镰刀。 15 有另一位天使从圣所出来,对那坐在云上的大声呼喊:“伸出你的镰刀来收割吧!因为收割的时候已经到了,地上的庄稼已经熟透了。” 16 于是那坐在云上的向地上挥动镰刀,地上的庄稼就被收割了。
17 又有另一位天使从天上的圣所出来,他也拿着一把锋利的镰刀。 18 接着,又有一位天使从祭坛那里出来,是有权柄掌管火的;他向那拿着锋利镰刀的天使大声说:“伸出你锋利的镰刀来,收取地上葡萄树累累的果子吧!因为葡萄已经熟透了。” 19 于是,那天使向地上挥动镰刀,收取了地上的葡萄,把葡萄扔在 神烈怒的大压酒池里。 20 那压酒池在城外被踹踏,就有血从压酒池流出来,涨到马的嚼环那么高,流到三百公里(“三百公里”原文作“一千六百司他町”)那么远。
Revelation 14
GOD’S WORD Translation
The New Song on Mount Zion
14 I looked, and the lamb was standing on Mount Zion. There were 144,000 people with him who had his name and his Father’s name written on their foreheads. 2 Then I heard a sound from heaven like the noise of raging water and the noise of loud thunder. The sound I heard was like the music played by harpists. 3 They were singing a new song in front of the throne, the four living creatures, and the leaders. Only the 144,000 people who had been bought on earth could learn the song.
4 These 144,000 virgins are pure. They follow the lamb wherever he goes. They were bought from among humanity as the first ones offered to God and to the lamb. 5 They’ve never told a lie. They are blameless.
The Harvest of the Earth
6 I saw another angel flying overhead with the everlasting Good News to spread to those who live on earth—to every nation, tribe, language, and people. 7 The angel said in a loud voice, “Fear God and give him glory, because the time has come for him to judge. Worship the one who made heaven and earth, the sea and springs.”
8 Another angel, a second one, followed him, and said, “Fallen! Babylon the Great has fallen! She has made all the nations drink the wine of her passionate sexual sins.”
9 Another angel, a third one, followed them, and said in a loud voice, “Whoever worships the beast or its statue, whoever is branded on his forehead or his hand, 10 will drink the wine of God’s fury, which has been poured unmixed into the cup of God’s anger. Then he will be tortured by fiery sulfur in the presence of the holy angels and the lamb. 11 The smoke from their torture will go up forever and ever. There will be no rest day or night for those who worship the beast or its statue, or for anyone branded with its name.” 12 In this situation God’s holy people, who obey his commands and keep their faith in Jesus, need endurance.
13 I heard a voice from heaven saying, “Write this: From now on those who die believing in the Lord are blessed.”
“Yes,” says the Spirit. “Let them rest from their hard work. What they have done goes with them.”
14 Then I looked, and there was a white cloud, and on the cloud sat someone who was like the Son of Man. He had a gold crown on his head and a sharp sickle in his hand. 15 Another angel came out of the temple. He cried out in a loud voice to the one who sat on the cloud, “Swing your sickle, and gather the harvest. The time has come to gather it, because the harvest on the earth is overripe.”
16 The one who sat on the cloud swung his sickle over the earth, and the harvesting of the earth was completed.
17 Another angel came out of the temple in heaven. He, too, had a sharp sickle. 18 Yet another angel came from the altar with authority over fire. This angel called out in a loud voice to the angel with the sharp sickle, “Swing your sickle, and gather the bunches of grapes from the vine of the earth, because those grapes are ripe.” 19 The angel swung his sickle on the earth and gathered the grapes from the vine of the earth. He threw them into the winepress of God’s anger. 20 The grapes were trampled in the winepress outside the city. Blood flowed out of the winepress as high as a horse’s bridle for 1,600 stadia.[a]
Footnotes
- 14:20 One stadion is equivalent to 607 feet.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.