啟 示 錄 12
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
妇人生育与巨龙
12 天堂里出现了一个大的迹象:一位妇人身披阳光,脚踏月亮,头戴缀有十二颗星的王冠。 2 她怀孕在身,即将分娩。产前的阵痛令她大声喊叫。 3 接着天堂里又出现一个迹象:我看见一条有七头十角、头顶七个王冠的红色巨龙。 4 他的尾巴把天上三分之一的星辰扫落在地。巨龙站在那位临产的妇人面前,准备等孩子一生下来,就把他给吞下去。 5 妇人生下一个男婴。他命中注定要用铁棍统治全世界。婴儿被送到上帝和他的宝座那里。 6 妇人则逃到了旷野里去了,上帝在那里为她准备了一个地方,以便让她在那里受到一千二百六十天的照顾。
7 天堂发生了战争。米迦勒 [a]和他的天使与巨龙交战,巨龙也和他的天使们一起应战。 8 但是,巨龙势单力薄,失去了在天堂里的地盘, 9 它被扔出天上。它就是那条被称为魔鬼或撒旦,并欺骗了整个世界的老蛇。他被抛到了地球上,他的天使也和他一起被扔到了地上。
10 然后,我听到天堂里有一个宏亮的声音说∶“这是我们上帝胜利的时刻!是他显示他的力量和主宰一切的时刻!他所立的弥赛亚展示了他的权力,那日夜在上帝面前控告我们兄弟的人已被扔了下去。 11 他们用羔羊的血和自己的见证打败了它。他们甚至不惜牺牲自己的生命。 12 因此,诸天和住在其上的人们快乐吧!不过大地和海洋要遭难了,因为魔鬼下到你们那里去了,他怒气冲冲,他知道自己的时间不多了。”
13 那龙见自己被扔到了地上,便去追踪那个生育了男婴的妇人。 14 但是,妇人得到了一双巨鹰的翅膀,飞到旷野里为她准备的地方。她要在那里去休息三年半,躲避那龙。 15 龙追赶妇人时,从嘴里喷出水来,像一条河一样,龙想要冲走妇人,淹死她。 16 但是,大地帮助了她,大地张开嘴,吞下了龙吐出的河水。 17 龙对妇人非常生气,转而去和她的后代交战。妇人的后代,就是那些服从上帝的命令并坚持为基督作见证的人。
18 龙站在海滩上。
Footnotes
- 啟 示 錄 12:7 米迦勒: 上帝的天使的领导者。
启示录 12
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
妇人与巨龙
12 在天上出现了一个奇异的景象:有一个妇人,身披太阳,脚踏月亮,头戴有十二颗星的冠冕。 2 她怀了孕,正因产痛而呼叫。
3 这时天上出现了另一个奇异的景象:有一条红色巨龙出现,它有七头十角,每个头上都戴着冠冕。 4 它的尾巴将天上三分之一的星扫落到地上。巨龙站在那正要生产的妇人面前,等着要吃掉她生下来的婴孩。 5 妇人生下一个男婴,就是将来要用铁杖治理列国的。那男婴被提到了上帝的宝座那里, 6 妇人则逃到旷野,在上帝为她预备的地方安度一千二百六十天。
7 天上起了战争,米迦勒和他的天使出战巨龙。巨龙和它的天使极力抵抗, 8 那巨龙败下阵来,天上再没有它们的立足之地, 9 它和它的天使都一同从天上被摔到地上。巨龙就是那古蛇,又名魔鬼或撒旦,也就是那迷惑全人类的。
10 我听见天上有大响声说:“我们上帝的救赎、权能、国度和祂所立的基督的权柄现在来临了。因为那昼夜不停地在我们上帝面前控告我们弟兄的,已经被摔到地上了。 11 弟兄们是靠着羔羊的血和自己所见证的道战胜了它,他们甘愿牺牲,视死如归。 12 因此,诸天和其中的居民都要欢欣雀跃!但大地和海洋有祸了,因为魔鬼知道它的时日不多了,就怒气冲冲地下到你们那里。”
13 巨龙见自己被摔到地上,就迫害那先前产下男婴的妇人。 14 但那妇人得到一对巨鹰的翅膀,使她能飞到旷野,去上帝为她预备的地方避难,在那里被照顾三年半。 15 巨龙紧追不舍,张口吐出大量的水,如同江河一般,要冲走那妇人, 16 大地却帮助她,张口吞了巨龙口中吐出来的大水。 17 巨龙大怒,转而攻击她的其他儿女,就是那些坚守上帝的诫命、为耶稣做见证的人。 18 那时巨龙站在海边的沙地上。
Oppenboa 12
Reimer 2001
12 En grootet Teakjen wea em Himel to seene; ne Fru dee met de Sonn bekjleet wea, en de Mon unje aeare Feet, en opp aea Kopp wea ne Kroon met twalf Stearns,
2 en see wea met Kjint, en schreach enn Jeburtsweedoag, en wea enn Not daut Kjint to Welt to brinje.
3 Donn wea noch en aundret Teakjen to seene em Himel, en kjikj! en groota roda Drache dee saewen Kjap en tean Heana haud, en opp dee saewen Kjap soo aus saewen Kroone,
4 en sien Tsoagel reet daut dredde poat fonn dee Stearens em Himel met sikj, en schmeet dee oppe Ead. En dee Drache stunt fer dee Fru dee daut Kjint to Welt brinje sull, daut, wan daut Kjint to Welt kjeem, hee daut oppfraete wudd.
5 En see brocht en Saen to Welt, dee aewa aule Natsjoone rejeare wudd met ne Iesastang; en daut Kjint wort enopp jenome no Gott en sien Troon.
6 En dee Fru fluach enne Wiltnes enenn, wua Gott ne Staed fa aea reed jemoakt haud, daut see doa kunn fesorjcht woare fa dusent tweehundat en tsastich Doag.
7 En doa wea Kjrich em Himel, Miechael en siene Enjel muake Kjrich met daem Drache. En dee Drache kjriejd met siene Enjel,
8 en felua, soo daut siene Staed em Himel nich emol kunn jefunge woare.
9 En dee groote Drache wort erut jeschmaete, dee oole Schlang, dee Diewel heet, en Soton, dee de gaunse Welt fefead, daem wort met siene Enjel toop oppe Ead jeschmaete.
10 En ekj head ne lude Stem utem Himel saje: "Nu es onns Gott siene Radunk, siene Krauft, sien Rikjdom, en sien Christus siene Follmacht jekome; dan nu es onns Breeda aea Fekjlaeaja erut jeschmaete, dee an Dach en Nacht fer Gott fekloage deed.
11 See ha jewonne derch daut Laum sien Bloot, en derch daut Wuat fonn aea Zeichnes, en see ha aea Laewe nich leef jehaut bottem Doot.
12 Doaromm freit junt, jie Himels en dee doabenne wone. Oba wee daen dee oppe Ead en em Maea sent, wiel de Diewel es erauf jekome no junt, en es seeha Doll, dan hee weet daut siene Tiet seeha kort es."
13 Aus dee Drache sach daut hee oppe Ead jeschmaete wea, fefoljd hee dee Fru dee daen Jung to Welt jebrocht haud.
14 Oba dee Fru wort twee groote Odla Flichte jejaeft, daut see enne Wiltness enenn fleaje kunn no aeare Staed fonn daem Schlang siene Jaeajenwoat, wua see fa ne Tiet, Tiede, en ne haulwe Tiet fesorcht woat.
15 Donn speach dee Schlang Wota ut sien Mul dee Fru hinjaraun soo aus en Fluss, daut see doamet sull wajchjeraete woare.
16 Oba de Ead holp dee Fru, en muak aea Mul op en schluckt daut Wota opp daut dee Drache utem Mul jespaeaje haud.
17 En dee Drache wea seeha Doll aewa dee Fru, en jinkj wajch en muak Kjrich met aeare aewrije Nokome, dee Gott siene Jeboote hoole, en aea Zeichnes fa Jesus faust hoole.
18 En hee stunt oppem Saunt aum Maea.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2001 by Elmer Reimer