Add parallel Print Page Options

生子的女人和大龍

12 那時,天上出現了一個奇偉的景象:有一個婦人,身披太陽,腳踏月亮,頭戴十二顆星的冠冕。 她懷了孕,在生產的痛苦中疼痛呼叫。 天上又出現了另一個景象。看哪!有一條大紅龍,有七頭十角,七頭上戴著七個皇冠。 牠的尾巴拖著天上三分之一的星辰,把它們摔在地上。龍站在那快要生產的婦人面前,等她生產了,就要吞吃她的孩子。 她生了一個男孩子,就是將來要用鐵杖治理列國的。她的孩子被提取到 神和他寶座那裡去。 婦人就逃到曠野去了,那裡有 神為她預備的地方。她在那裡得供養一千二百六十天。

天上發生了戰爭:米迦勒和他的天使與龍作戰。龍和牠的天使也起來應戰, 龍卻抵擋不住,天上再也沒有牠們的地方了。 於是那大龍被摔了下來。牠就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的人的。牠被摔在地上,牠的天使也跟牠一同被摔了下來。 10 我又聽見天上有大聲音說:

“我們 神的救恩、能力、國度

和他所立的基督的權柄,

現在都已經來到了!

因為那晝夜在我們 神面前

控告我們弟兄的控告者,

已經被摔下來了!

11 弟兄勝過牠,是因著羊羔的血,

也因著自己所見證的道,

他們雖然至死,

也不愛惜自己的性命。

12 所以,眾天和住在其中的,

你們都歡樂吧!

可是地和海有禍了!

因為魔鬼知道自己的時日無多,

就大大發怒下到你們那裡去了。”

13 龍見自己被摔在地上,就迫害那生了男孩子的婦人。 14 於是有大鷹的兩個翅膀賜給了那婦人,使她可以飛到曠野,到自己的地方,在那裡得供養一年兩年半年,離開那蛇的面。 15 蛇在婦人後面,從口中吐出水來,好像江河一樣,要把婦人沖去。 16 地卻幫助了那婦人,張開口,把從龍口中吐出來的河水吞了。 17 龍就向婦人發怒,去和她其餘的子孫作戰,就是和那遵守 神命令堅持耶穌見證的人作戰。 18 那時,龍站在海邊的沙上。

12 ¶ And there appeared a great sign in the heaven: a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars;

and she being with child cried out, travailing in birth, and pained to be delivered.

And there appeared another sign in the heaven; and, behold, a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns upon his heads.

And his tail drew the third part of the stars of heaven and cast them to the earth; and the dragon stood before the woman who was ready to be delivered, to devour her child as soon as it was born.

And she brought forth a man child, who was to rule all the Gentiles with a rod of iron; and her child was caught up unto God and to his throne.

And the woman fled into the wilderness, where she has a place prepared of God, that they should feed her there a thousand two hundred and sixty days.

And there was war in heaven: Michael and his angels fought against the dragon; and the dragon fought and his angels,

and did not prevail; neither was their place found any more in heaven.

And the great dragon was cast out, the serpent of old, who is called Devil and the Satan, who deceives the whole world; he was cast out into the earth, and his angels were cast out with him.

10 And I heard a loud voice saying in heaven, Now is come salvation and virtue and the kingdom of our God and the power of his Christ; for the accuser of our brethren is cast down, who accused them before our God day and night.

11 And they have overcome him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony; and they loved not their lives unto the death.

12 ¶ Therefore, rejoice, ye heavens, and ye that dwell in them. Woe to the inhabiters of the earth and of the sea! for the devil is come down unto you, having great wrath, knowing that he has but a short time.

13 And when the dragon saw that he was cast unto the earth, he persecuted the woman who brought forth the man child.

14 And to the woman were given two wings of the great eagle that she might fly from the presence of the serpent into the wilderness, into her place, where she is nourished for a time and times, and half a time.

15 And the serpent cast out of his mouth water as a river after the woman, that he might cause her to be carried away by the river.

16 And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth and swallowed up the river which the dragon had cast out of his mouth.

17 And the dragon was wroth with the woman and went to make war with the remnant of her seed, who keep the commandments of God and have the testimony of Jesus Christ.