Add parallel Print Page Options

生子的女人和大龙

12 那时,天上出现了一个奇伟的景象:有一个妇人,身披太阳,脚踏月亮,头戴十二颗星的冠冕。 她怀了孕,在生产的痛苦中疼痛呼叫。 天上又出现了另一个景象。看哪!有一条大红龙,有七头十角,七头上戴着七个皇冠。 牠的尾巴拖着天上三分之一的星辰,把它们摔在地上。龙站在那快要生产的妇人面前,等她生产了,就要吞吃她的孩子。 她生了一个男孩子,就是将来要用铁杖治理列国的。她的孩子被提取到 神和他宝座那里去。 妇人就逃到旷野去了,那里有 神为她预备的地方。她在那里得供养一千二百六十天。

天上发生了战争:米迦勒和他的天使与龙作战。龙和牠的天使也起来应战, 龙却抵挡不住,天上再也没有牠们的地方了。 于是那大龙被摔了下来。牠就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的人的。牠被摔在地上,牠的天使也跟牠一同被摔了下来。 10 我又听见天上有大声音说:

“我们 神的救恩、能力、国度

和他所立的基督的权柄,

现在都已经来到了!

因为那昼夜在我们 神面前

控告我们弟兄的控告者,

已经被摔下来了!

11 弟兄胜过牠,是因着羊羔的血,

也因着自己所见证的道,

他们虽然至死,

也不爱惜自己的性命。

12 所以,众天和住在其中的,

你们都欢乐吧!

可是地和海有祸了!

因为魔鬼知道自己的时日无多,

就大大发怒下到你们那里去了。”

13 龙见自己被摔在地上,就迫害那生了男孩子的妇人。 14 于是有大鹰的两个翅膀赐给了那妇人,使她可以飞到旷野,到自己的地方,在那里得供养一年两年半年,离开那蛇的面。 15 蛇在妇人后面,从口中吐出水来,好象江河一样,要把妇人冲去。 16 地却帮助了那妇人,张开口,把从龙口中吐出来的河水吞了。 17 龙就向妇人发怒,去和她其余的子孙作战,就是和那遵守 神命令坚持耶稣见证的人作战。 18 那时,龙站在海边的沙上。

婦人與巨龍

12 在天上出現了一個奇異的景象:有一個婦人,身披太陽,腳踏月亮,頭戴有十二顆星的冠冕。 她懷了孕,正因產痛而呼叫。

這時天上出現了另一個奇異的景象:有一條紅色巨龍出現,牠有七頭十角,每個頭上都戴著冠冕。 牠的尾巴將天上三分之一的星掃落到地上。巨龍站在那正要生產的婦人面前,等著要吃掉她生下來的嬰孩。 婦人生下一個男嬰,就是將來要用鐵杖治理列國的。那男嬰被提到了上帝的寶座那裡, 婦人則逃到曠野,在上帝為她預備的地方安度一千二百六十天。

天上起了戰爭,米迦勒和他的天使出戰巨龍。巨龍和牠的天使極力抵抗, 那巨龍敗下陣來,天上再沒有牠們的立足之地, 牠和牠的天使都一同從天上被摔到地上。巨龍就是那古蛇,又名魔鬼或撒旦,也就是那迷惑全人類的。

10 我聽見天上有大響聲說:「我們上帝的救贖、權能、國度和祂所立的基督的權柄現在來臨了。因為那晝夜不停地在我們上帝面前控告我們弟兄的,已經被摔到地上了。 11 弟兄們是靠著羔羊的血和自己所見證的道戰勝了牠,他們甘願犧牲,視死如歸。 12 因此,諸天和其中的居民都要歡欣雀躍!但大地和海洋有禍了,因為魔鬼知道牠的時日不多了,就怒氣沖沖地下到你們那裡。」

13 巨龍見自己被摔到地上,就迫害那先前產下男嬰的婦人。 14 但那婦人得到一對巨鷹的翅膀,使她能飛到曠野,去上帝為她預備的地方避難,在那裡被照顧三年半。 15 巨龍緊追不捨,張口吐出大量的水,如同江河一般,要沖走那婦人, 16 大地卻幫助她,張口吞了巨龍口中吐出來的大水。 17 巨龍大怒,轉而攻擊她的其他兒女,就是那些堅守上帝的誡命、為耶穌做見證的人。 18 那時巨龍站在海邊的沙地上。

Женщина и дракон

12 На небе появилось поразительное знамение – женщина, одетая в солнце, у которой под ногами была луна, а на голове – венец из двенадцати звёзд.[a] Она была беременна и кричала от боли, потому что у неё начались родовые схватки.

Потом на небе появилось другое знамение – огромный красный дракон с семью головами, десятью рогами и с семью венцами на головах.[b] Его хвост увлёк с небес третью часть звёзд и сбросил их на землю. Дракон встал перед рожавшей женщиной, чтобы сразу проглотить её ребёнка, как только тот родится. Женщина родила младенца мужского пола, которому предстоит править всеми народами железным скипетром, и ребёнок был взят к Всевышнему и Его трону. А женщина убежала в пустыню, в место, приготовленное для неё Всевышним, и там её кормили в течение тысячи двухсот шестидесяти дней.

На небе началась война. На одной стороне сражались Микаил[c] и его ангелы, а на другой стороне воевал дракон со своими ангелами.[d] Но дракон оказался недостаточно силён, и он, со своими ангелами, потерял своё место на небесах. Этот великий дракон – древний змей,[e] которого называют дьяволом и сатаной; он, обольщающий весь мир, был вместе со своими ангелами сброшен на землю. 10 Я тогда услышал в небе громкий голос, который произнёс:

– Наступило спасение, могущество и Царство нашего Бога!
    Власть теперь у Его Помазанника!
Обвинитель наших братьев,
    обвинявший их день и ночь перед Всевышним,
    низвержен!
11 Они победили его кровью Ягнёнка
    и словом своего свидетельства.
Они не жалели жизни
    и не страшились смерти.
12 Поэтому радуйтесь, небеса
    и те, кто живёт на них!
Но горе земле и морю,
    потому что к вам сошёл дьявол!
Он полон ярости,
    так как знает, что ему осталось уже немного времени.

13 Когда дракон увидел, что он сброшен на землю, то стал преследовать женщину, родившую мальчика. 14 Женщине были даны два огромных орлиных крыла, чтобы она смогла улететь в место, приготовленное для неё в пустыне.[f] Там её будут кормить в течение года, двух лет и ещё полугода,[g] вне досягаемости дракона.

15 Змей выпустил из своей пасти поток воды, словно реку, чтобы женщину унесло этой рекой. 16 Но земля помогла женщине: она раскрылась и проглотила реку, которую дракон выпустил из своей пасти. 17 Дракон пришёл в ярость из-за женщины и пошёл войной на остальных её детей – тех, кто соблюдает повеления Всевышнего и несёт людям свидетельство Исы[h].

Footnotes

  1. 12:1 Ср. Нач. 37:9-11.
  2. 12:3 Ср. Дан. 7:7-8, 24.
  3. 12:7 Имеется в виду архангел Микаил (см. Иуда 1:9), один из высших ангелов.
  4. 12:7 См. Дан. 12:1.
  5. 12:9 См. Нач. 3:1-15.
  6. 12:14 См. Исх. 19:4; Втор. 32:11-12.
  7. 12:14 Другими словами, это 3,5 года, о которых Иохан также говорит как о 42 месяцах, или 1 260 днях (см. 11:2, 3). См. Дан. 7:25; 12:7.
  8. 12:17 Или: «живёт в соответствии со свидетельством Исы».