启示录 1
Chinese New Version (Traditional)
耶穌基督的啟示
1 耶穌基督的啟示,就是 神賜給他,叫他把快要發生的事指示他的眾僕人。他就差派天使顯示給他的僕人約翰。 2 約翰把 神的道,和耶穌基督的見證,凡是自己所看見的,都見證出來了。 3 讀這書上預言的人,和那些聽見這預言並且遵守書中記載的人,都是有福的!因為時候近了。
問候七教會
4 約翰寫信給在亞西亞的七個教會。願恩惠平安,從那位今在、昔在、以後要來的 神,從他寶座前的七靈, 5 又從那信實的見證人、死人中首先復生的、地上眾君王的統治者耶穌基督臨到你們。
他愛我們,用自己的血把我們從我們的罪中釋放出來, 6 又使我們成為國度,作他父 神的祭司。願榮耀權能都歸給他,直到永永遠遠。阿們。
7 看哪,他駕著雲降臨,
每一個人都要看見他,
連那些刺過他的人也要看見他,
地上的萬族都要因他哀號。
這是必定的,阿們。
8 主 神說:“我是阿拉法,我是俄梅格;我是今在、昔在、以後要來,全能的 神。”
基督向約翰顯現
9 我約翰,就是你們的弟兄,在耶穌裡跟你們一同分享患難、國度和忍耐的,為了 神的道和耶穌的見證,曾經在那名叫拔摩的海島上。 10 有一個主日,我在靈裡,聽見在我後邊有一個大聲音,好像號筒的響聲, 11 說:“你所看見的,要寫在書上,也要寄給以弗所、士每拿、別迦摩、推雅推拉、撒狄、非拉鐵非、老底嘉七個教會。”
12 我轉過身來要看看那跟我說話的聲音是誰發的;一轉過來,就看見七個金燈臺。 13 燈臺中間有一位好像人子的,身上穿著直垂到腳的長衣,胸間束著金帶。 14 他的頭和頭髮像白羊毛、像雪一樣潔白,他的眼睛好像火燄, 15 他的兩腳好像在爐中精煉過的發光的銅,他的聲音好像眾水的聲音。 16 他的右手拿著七星,有一把兩刃的利劍從他口中吐出來;他的臉發光好像正午的烈日。
17 我看見了他,就仆倒在他腳前,像死了一樣。他用右手按著我,說:“不要怕!我是首先的,我是末後的, 18 又是永活的;我曾經死過,看哪,現在又活著,直活到永永遠遠,並且拿著死亡和陰間的鑰匙。 19 所以,你要把所看見的,現在的,和今後將要發生的事都寫下來。 20 你所看見在我右手中的七星和七個金燈臺的奧祕就是這樣:七星是七個教會的使者,七燈臺是七個教會。”
启示录 1
Chinese Standard Bible (Simplified)
耶稣基督的启示
1 耶稣基督的启示,就是神赐给他,要他指示给他奴仆们的那些必须快发生的事。基督[a]藉着他的天使,向他的奴仆约翰传达并指明了那些事。 2 约翰把神的话语[b]和有关耶稣基督的见证,凡是他所看到的,都见证出来。 3 那宣读这预言之话的,那些听见这预言之话并遵守其中所记载的,都是蒙福的,因为时候快到了。
4 约翰,
致那在亚细亚省的七个教会:
愿恩典与平安,从今在、昔在、将要来临的[c]那一位,从他宝座前的七个灵, 5 从那信实的见证者、死人中首先复活的[d]、地上众君王的元首耶稣基督,临到你们!
他爱我们,用自己的血,把我们从我们的罪孽中释放出来[e], 6 又使我们成为国度[f],做他父神的祭司。愿荣耀和权能都归于他,直到永永远远!阿们。
7 “看哪,他在云彩中来临,
所有人的眼睛都将看见他,
连那些刺他的人也将看见他;[g]
地上的万族都要因他捶胸哀哭。”
确实如此,阿们。
8 主、神[h]说:“我就是‘阿尔法’,也是‘欧米伽’,[i]是今在、昔在、将要来临的[j]那一位,是全能者。”
约翰见主的异象
9 我约翰,是你们的弟兄,是与你们在耶稣[k]的患难、国度、忍耐里一同有份的,为神的话语[l]和有关耶稣[m]的见证,曾经住在那叫做帕特莫斯的海岛上。 10 有一个主日[n],我在灵里,听见我后面有一个大声音,如同号角声, 11 说:“[o]把你所看见的写在书卷上,送到[p]那七个教会:以弗所、士每拿、佩尔伽马、锡亚蒂拉、萨迪斯、费拉德菲亚和劳迪西亚。”
12 我转过身,要看看谁的声音对我说话。我转过身就看见了七座金灯台。 13 灯台[q]中间有一位仿佛人子的,身穿垂到脚的长袍,胸间束着金带。 14 他的头和头发洁白,如白羊毛、如雪;他的眼睛如同火焰; 15 他的两脚仿佛在炉中被炼过的精铜;他的声音好像众水的声音; 16 在他的右手中拿着七颗星;从他口中发出一把双刃的利剑;他的面容好像烈日发光。
17 我一看见他,就仆倒在他的脚前,像死人那样。他把右手放在我身上,说:“不要怕!我就是首先的,是末后的, 18 是那永生的。我曾经死过,可是看哪,我现在活着,直到永永远远,[r]并且拿着死亡和阴间的钥匙。 19 因此,你要把所看见的,就是现在的事,和此后将要发生的事,都写下来。 20 你所看见的,我右手中的七颗星,和这七座金灯台的奥秘就是:七颗星是七个教会的使者[s],[t]七座灯台是七个教会。
Footnotes
- 启示录 1:1 基督——原文直译“他”。
- 启示录 1:2 神的话语——或译作“神的道”。
- 启示录 1:4 将要来临的——或译作“以后永在的”。
- 启示录 1:5 首先复活的——原文直译“首生的”或“长子”。
- 启示录 1:5 释放出来——有古抄本作“洗净”。
- 启示录 1:6 国度——有古抄本作“君王”。
- 启示录 1:7 《但以理书》7:13;《撒迦利亚书》12:10。
- 启示录 1:8 主、神——有古抄本作“主”。
- 启示录 1:8 有古抄本附“是开始,也是终结,”。
- 启示录 1:8 将要来临的——或译作“以后永在的”。
- 启示录 1:9 耶稣——有古抄本作“耶稣基督”。
- 启示录 1:9 神的话语——或译作“神的道”。
- 启示录 1:9 耶稣——有古抄本作“耶稣基督”。
- 启示录 1:10 主日——指“星期日”。
- 启示录 1:11 有古抄本附“我就是‘阿尔法’,也是‘欧米伽’;是首先的,也是末后的。”
- 启示录 1:11 有古抄本附“在亚细亚的”。
- 启示录 1:13 灯台——有古抄本作“七座灯台”。
- 启示录 1:18 有古抄本附“阿们。”
- 启示录 1:20 使者——或译作“天使”。
- 启示录 1:20 有古抄本附“你所看见的”。
Revelation 1
King James Version
1 The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John:
2 Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw.
3 Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.
4 John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne;
5 And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood,
6 And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen.
7 Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen.
8 I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty.
9 I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ.
10 I was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet,
11 Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.
12 And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks;
13 And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle.
14 His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire;
15 And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters.
16 And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength.
17 And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last:
18 I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.
19 Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;
20 The mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks which thou sawest are the seven churches.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
