以下是上帝赐给耶稣基督的启示,让祂把将来要发生的事指示祂的众奴仆。因此,祂差遣天使告诉祂的奴仆约翰。 约翰便为自己所看见的一切——上帝的道和耶稣基督做见证。 那位宣读这预言的人和那些听见并遵守其中内容的人有福了,因为日期近了。

问候七教会

4-5 我约翰写信给你们亚细亚的七间教会。愿昔在、今在、以后永在的上帝,祂宝座前的七灵[a]和耶稣基督赐给你们恩典和平安。耶稣基督是忠心的见证人,是首先从死里复活的,是世上君王的首领。祂爱我们,用自己的血救我们脱离罪恶, 使我们成为祭司的国度[b]来事奉祂的父上帝。愿祂得到一切荣耀和权柄,一直到永永远远。阿们!

看啊!祂要驾云降临,世人都要看见祂,包括曾经刺祂的人。地上的万族都必因祂而哀哭。这事必定实现。阿们!

主上帝说:“我是阿拉法,我是俄梅加[c],我是昔在、今在、以后永在的全能者。”

基督的显现

我约翰是你们的弟兄,在耶稣里和你们患难与共、同享国度、一起忍耐。我因传扬上帝的道、为主耶稣做见证而到了拔摩海岛上。 10 主日,我被圣灵感动,听见身后有号角般响亮的声音说: 11 “把你所看见的写在书上,然后送给以弗所、士每拿、别迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉铁非和老底嘉七间教会。”

12 我转身看究竟是谁在对我说话,我看见七个金灯台, 13 有一位好像人子耶稣的站在这些灯台中间。祂长袍垂脚,金带围胸, 14 头与发白如羊毛、洁白如雪,眼睛像火焰, 15 双脚像炉中冶炼过的铜一样光亮,声音如同洪涛之声。 16 祂右手拿着七颗星,口中吐出一把两刃的利剑,面貌如烈日放光。

17 我一看见祂,便扑倒在祂脚前,像死了一样。祂把右手按在我身上,说:“不要害怕!我是首先的,我是末后的, 18 我是永活者。我曾经死过,但看啊,我永永远远活着。我掌握死亡和阴间的钥匙。 19 所以,你要将所看见的一切——现在和将来要发生的事都记录下来。 20 你所看见在我右手中的七颗星和七个金灯台的奥秘是,七颗星代表七间教会的天使[d],七个灯台代表七间教会。

Footnotes

  1. 1:4-5 七灵”指的就是圣灵,数字七代表完全,不是说有七个灵。
  2. 1:6 成为祭司的国度”或译“成为国度,做祭司”。
  3. 1:8 阿拉法”和“俄梅加”分别是希腊文第一个和最后一个字母,故此句意即“我是始,我是终”。
  4. 1:20 天使”或译“信使”或“使者”,下同,可能指教会的守护天使,或者是教会的领袖。

Prologue

The revelation of[a] Jesus Christ that God gave him to show his servants(A) what must soon take place.(B) He made it known by sending his angel(C) to his servant John,(D) who testified to the word of God and to the testimony[b] of Jesus Christ,(E) whatever he saw.[c] Blessed is the one who reads aloud the words of this prophecy,(F) and blessed are those who hear the words of this prophecy and keep[d] what is written in it, because the time is near.

John: To the seven churches in Asia. Grace and peace(G) to you from[e] the one who is, who was, and who is to come,(H) and from the seven spirits[f](I) before his throne, and from Jesus Christ, the faithful witness,(J) the firstborn from the dead(K) and the ruler of the kings of the earth.(L)

To him who loves us and has set us free[g] from our sins by his blood,(M) and made us a kingdom,[h] priests[i](N) to his God and Father—to him be glory and dominion forever and ever. Amen.(O)

Look, he is coming with the clouds,(P)
and every eye will see him,
even those who pierced him.
And all the tribes[j] of the earth[k](Q)
will mourn over him.[l][m] (R)
So it is to be. Amen.

“I am the Alpha and the Omega,”(S) says the Lord God, “the one who is, who was, and who is to come, the Almighty.”

John’s Vision of the Risen Lord

I, John, your brother and partner in the affliction,(T) kingdom,(U) and endurance(V) that are in Jesus, was on the island called Patmos because of the word of God and the testimony of Jesus.(W) 10 I was in the Spirit[n](X) on the Lord’s day, and I heard a loud voice behind me like a trumpet(Y) 11 saying, “Write(Z) on a scroll[o] what you see and send it to the seven churches: Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea.”

12 Then I turned to see whose voice(AA) it was that spoke to me. When I turned I saw seven golden lampstands,(AB) 13 and among the lampstands was one like the Son of Man,[p](AC) dressed in a robe(AD) and with a golden sash wrapped around his chest.(AE) 14 The hair of his head was white as wool—white as snow(AF)—and his eyes like a fiery flame.(AG) 15 His feet were like fine bronze as it is fired in a furnace,(AH) and his voice like the sound of cascading[q] waters.(AI) 16 He had seven stars in his right hand; a sharp double-edged sword came from his mouth,(AJ) and his face was shining like the sun at full strength.(AK)

17 When I saw him, I fell at his feet like a dead man.(AL) He laid his right hand on me and said, “Don’t be afraid. I am the First and the Last,(AM) 18 and the Living One.(AN) I was dead, but look—I am alive forever and ever,(AO) and I hold the keys(AP) of death and Hades. 19 Therefore write what you have seen,(AQ) what is, and what will take place after this. 20 The mystery(AR) of the seven stars you saw in my right hand and of the seven golden lampstands is this: The seven stars are the angels[r] of the seven churches, and the seven lampstands[s] are the seven churches.(AS)

Footnotes

  1. 1:1 Or Revelation of, or A revelation of
  2. 1:2 Or witness
  3. 1:2 Or as many as he saw
  4. 1:3 Or follow, or obey
  5. 1:4 Other mss add God
  6. 1:4 Or the sevenfold Spirit
  7. 1:5 Other mss read has washed us
  8. 1:6 Other mss read kings and
  9. 1:6 Or made us into (or to be) a kingdom of priests; Ex 19:6
  10. 1:7 Or peoples
  11. 1:7 Gn 12:3; 28:14; Zch 14:17
  12. 1:7 Or will wail because of him
  13. 1:7 Dn 7:13; Zch 12:10
  14. 1:10 Or in spirit; lit I became in the Spirit
  15. 1:11 Or book
  16. 1:13 Or like a son of man
  17. 1:15 Lit many
  18. 1:20 Or messengers
  19. 1:20 Other mss add that you saw

(A) Detta är Jesu Kristi uppenbarelse, som Gud gav honom för att visa sina tjänare vad som snart måste ske. Han sände sin ängel och gjorde det känt för sin tjänare Johannes, (B) som har vittnat om Guds ord och Jesu Kristi vittnesbörd[a], allt vad han själv har sett. (C) Salig är den som läser upp och saliga de som lyssnar till profetians ord och tar vara på det som står skrivet i den, för tiden är nära.

Hälsning

(D) Från Johannes till de sju församlingarna i Asien[b]. Nåd vare med er och frid från honom som är och som var och som kommer, och från de sju andarna[c] framför hans tron (E) och från Jesus Kristus, det trovärdiga vittnet, den förstfödde från de döda och härskaren över jordens kungar. Han som älskar oss och har löst oss från våra synder med sitt blod (F) och gjort oss till ett kungarike, till präster åt sin Gud och Far, hans är äran och makten i evigheters evighet. Amen.

(G) Se, han kommer med molnen,
    och varje öga ska se honom,
        även de som
            genomborrat honom.
    Och jordens alla stammar
        ska jämra sig för hans skull.
    Ja, amen.

(H) Jag är A och O[d], säger Herren Gud, han som är och som var och som kommer, den Allsmäktige.

Människosonen uppenbarar sig

(I) Jag, er broder Johannes som i Jesus delar lidandet och riket och uthålligheten med er, hade kommit till ön som kallas Patmos[e] för Guds ords och Jesu vittnesbörds skull. 10 (J) På Herrens dag[f] kom jag i Anden och hörde en stark röst bakom mig, som en basun: 11 (K) "Skriv ner i en bokrulle vad du ser och skicka den till de sju församlingarna i Efesos, Smyrna, Pergamon, Tyatira, Sardes, Filadelfia och Laodicea."[g]

12 (L) Jag vände mig om för att se rösten som talade med mig. Och när jag vände mig om, såg jag sju ljusstakar av guld 13 (M) och mitt bland ljusstakarna en som liknade en människoson, klädd i en hellång dräkt och med ett bälte av guld runt bröstet[h].[i] 14 (N) Hans huvud och hår var vitt som vit ull, som snö, och hans ögon var som eldslågor. 15 (O) Hans fötter liknade skinande brons som glöder i smältugnen, och hans röst var som dånet av väldiga vatten. 16 (P) I sin högra hand höll han sju stjärnor, och ur hans mun kom ett skarpt tveeggat svärd, och hans ansikte var som solen när den skiner i all sin kraft.

17 (Q) När jag såg honom, föll jag ner som död för hans fötter. Men han lade sin högra hand på mig och sade: "Var inte rädd. Jag är den förste och den siste 18 (R) och den levande. Jag var död, och se, jag lever i evigheters evighet. Och jag har nycklarna till döden och helvetet[j]. 19 (S) Skriv nu ner vad du har sett och vad som är och vad som ska ske efter detta. 20 (T) Detta är hemligheten med de sju stjärnorna som du såg i min högra hand och de sju ljusstakarna av guld: de sju stjärnorna är de sju församlingarnas änglar, och de sju ljusstakarna är de sju församlingarna.

Footnotes

  1. 1:2 Jesu Kristi vittnesbörd   Annan översättning: "vittnesbördet om Jesus Kristus" (även i 1:9 etc).
  2. 1:4 Asien   Den romerska provinsen Asien som omfattade västra delen av dagens Turkiet.
  3. 1:4 de sju andarna   Syftar troligen på Guds sjufaldige Ande (Jes 11:2). Se även Upp 3:1, 4:5, 5:6.
  4. 1:8 A och O   Alfa och Omega, första och sista bokstaven i det grekiska alfabetet. Se även Upp 21:6 och 22:13.
  5. 1:9 Patmos   Till denna klippö utanför Efesos förvisade romarna politiska fångar.
  6. 1:10 Herrens dag   Söndag, dagen då Herren uppstod och då gudstjänsten firades (se Apg 20:7).
  7. 1:11 Efesos … Laodicea   Sju större städer norr och öster om Johannes bas i Efesos. De räknas upp i en ordning som bildar en cirkelformad resrutt.
  8. 1:13 ett bälte av guld runt bröstet   Så bar översteprästen sitt bälte enligt Josefus (jfr 2 Mos 28:6-8).
  9. 1:13 Dan 7:13. "Människosonen" är Jesu dubbeltydiga titel: ordet är synonymt med "människa" (jfr Ps 8:5) men syftar också på profetians himmelska kungagestalt.
  10. 1:18 helvetet   Grek. Hades. Annan översättning: "dödsriket".