主、神[a]说:“我就是‘阿尔法’,也是‘欧米伽’,[b]是今在、昔在、将要来临的[c]那一位,是全能者。”

约翰见主的异象

约翰,是你们的弟兄,是与你们在耶稣[d]的患难、国度、忍耐里一同有份的,为神的话语[e]和有关耶稣[f]的见证,曾经住在那叫做帕特莫斯的海岛上。 10 有一个主日[g],我在灵里,听见我后面有一个大声音,如同号角声,

Read full chapter

Footnotes

  1. 启示录 1:8 主、神——有古抄本作“主”。
  2. 启示录 1:8 有古抄本附“是开始,也是终结,”。
  3. 启示录 1:8 将要来临的——或译作“以后永在的”。
  4. 启示录 1:9 耶稣——有古抄本作“耶稣基督”。
  5. 启示录 1:9 神的话语——或译作“神的道”。
  6. 启示录 1:9 耶稣——有古抄本作“耶稣基督”。
  7. 启示录 1:10 主日——指“星期日”。

主上帝说:“我是阿拉法,我是俄梅加[a],我是昔在、今在、以后永在的全能者。”

基督的显现

我约翰是你们的弟兄,在耶稣里和你们患难与共、同享国度、一起忍耐。我因传扬上帝的道、为主耶稣做见证而到了拔摩海岛上。 10 主日,我被圣灵感动,听见身后有号角般响亮的声音说:

Read full chapter

Footnotes

  1. 1:8 阿拉法”和“俄梅加”分别是希腊文第一个和最后一个字母,故此句意即“我是始,我是终”。

主上帝說:「我是阿拉法,我是俄梅加[a],我是昔在、今在、以後永在的全能者。」

基督的顯現

我約翰是你們的弟兄,在耶穌裡和你們患難與共、同享國度、一起忍耐。我因傳揚上帝的道、為主耶穌做見證而到了拔摩海島上。 10 主日,我被聖靈感動,聽見身後有號角般響亮的聲音說:

Read full chapter

Footnotes

  1. 1·8 阿拉法」和「俄梅加」分別是希臘文第一個和最後一個字母,故此句意即「我是始,我是終」。

“I am the Alpha and the Omega,”(A) says the Lord God, “who is, and who was, and who is to come,(B) the Almighty.”(C)

John’s Vision of Christ

I, John,(D) your brother and companion in the suffering(E) and kingdom(F) and patient endurance(G) that are ours in Jesus, was on the island of Patmos because of the word of God(H) and the testimony of Jesus.(I) 10 On the Lord’s Day(J) I was in the Spirit,(K) and I heard behind me a loud voice like a trumpet,(L)

Read full chapter