启示录 1:2-5
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
2 约翰便为自己所看见的一切——上帝的道和耶稣基督做见证。 3 那位宣读这预言的人和那些听见并遵守其中内容的人有福了,因为日期近了。
问候七教会
4-5 我约翰写信给你们亚细亚的七间教会。愿昔在、今在、以后永在的上帝,祂宝座前的七灵[a]和耶稣基督赐给你们恩典和平安。耶稣基督是忠心的见证人,是首先从死里复活的,是世上君王的首领。祂爱我们,用自己的血救我们脱离罪恶,
Read full chapterFootnotes
- 1:4-5 “七灵”指的就是圣灵,数字七代表完全,不是说有七个灵。
Revelation 1:2-4
King James Version
2 Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw.
3 Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.
4 John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne;
Read full chapter
Revelation 1:2-4
New International Version
2 who testifies to everything he saw—that is, the word of God(A) and the testimony of Jesus Christ.(B) 3 Blessed is the one who reads aloud the words of this prophecy, and blessed are those who hear it and take to heart what is written in it,(C) because the time is near.(D)
Greetings and Doxology
4 John,
To the seven churches(E) in the province of Asia:
Grace and peace to you(F) from him who is, and who was, and who is to come,(G) and from the seven spirits[a](H) before his throne,
Footnotes
- Revelation 1:4 That is, the sevenfold Spirit
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.