历代志下 9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
示巴女王拜访所罗门
9 示巴女王听闻所罗门的名声,便来用难题考问他。她率领许多随从,用骆驼驮着香料、宝石和大量的黄金到耶路撒冷晋见所罗门王,与所罗门谈论她心中的疑问。 2 所罗门王解答了她所有的问题,没有一样难得住他。 3 示巴女王看见所罗门的智慧,又看见他建的宫殿、 4 席上的美味、入座的群臣、侍立一旁的仆人、他们的服装、酒政、以及他在耶和华殿里献的燔祭,感到万分惊奇。 5 她对所罗门王说:“我在本国听到的有关你的功业和智慧原来都是真的。 6 若不是亲眼目睹,我不会相信。事实上,我听到的还不到一半!你的智慧远超过我听到的传闻。 7 你的臣仆经常侍立在你面前聆听智慧之言,真有福气! 8 你的上帝耶和华当受称颂!祂喜爱你,立你做王统治祂的子民。因为你的上帝爱以色列人,要使他们永远坚立,所以立你为他们的王,使你秉公行义。”
9 示巴女王将四吨黄金、大量香料和宝石献给所罗门王。再无人像示巴女王那样献给所罗门王那么多香料。 10 希兰的仆人和所罗门的仆人从俄斐运来黄金、檀香木和宝石。 11 所罗门王用这些檀香木建造耶和华的殿和王宫的阶梯,又制作歌乐手的琴瑟。在犹大从来没有见过这样的物品。 12 所罗门王满足了示巴女王的一切要求,回赠她的礼物超过了她带来的。之后,女王和随从就回示巴去了。
所罗门王的财富
13 所罗门每年收到的黄金约二十三吨, 14 此外还有商人、阿拉伯诸王和国内各总督送给他的金银。 15 所罗门王用锤好的金子打造了二百面大盾牌,每面用七公斤金子; 16 又用锤好的金子打造了三百面小盾牌,每面用三点五公斤金子,全部放在黎巴嫩林宫。 17 王又造了一个象牙大宝座,外面用纯金包裹。 18 这宝座有六级台阶,又有金脚凳与宝座相连,宝座两旁有扶手,扶手两边各站着一头狮子, 19 六级台阶上共站着十二头狮子,每级台阶两端各站一头。这宝座举世无双。 20 所罗门王所有的杯子都是金的,黎巴嫩林宫里所有的器皿都是纯金的,没有一件是用银子造的,因为所罗门年间银子不算什么。 21 王有船队与希兰的仆人一起出海去他施,每三年就运回金银、象牙、猿猴和孔雀。 22 所罗门王的财富和智慧超过天下诸王。 23 天下的君王都纷纷来朝见所罗门,聆听上帝赐给他的智言慧语。 24 他们年年都带来礼物,有金银器皿、衣服、兵器、香料和骡马。 25 所罗门有四千个安置战车和马匹的棚,有一万二千名骑兵,驻扎在屯车城和他所在的耶路撒冷。 26 所罗门统管从幼发拉底河到非利士地区,远至埃及边境的诸王。 27 王使耶路撒冷的金银多如石头,使香柏木多如丘陵的无花果树。 28 所罗门的马匹都是从埃及和其他国家运来的。
所罗门逝世
29 所罗门一生的事迹,自始至终都记在拿单先知的史记、示罗人亚希雅的《预言书》和易多先见论尼八的儿子耶罗波安的《启示书》中。 30 所罗门在耶路撒冷统治以色列四十年, 31 他与祖先同眠后,葬在他父亲大卫的城里。他儿子罗波安继位。
历代志下 9
Chinese New Version (Traditional)
示巴女王來訪所羅門(A)
9 示巴女王聽見所羅門的名聲,就來到耶路撒冷,要用難題試試所羅門。跟隨她的人很多,又有駱駝馱著香料、大批黃金和寶石。她來到所羅門那裡,就把她心裡所有的難題,都對所羅門說出來。 2 所羅門把她的一切難題,都給她解答了;沒有一樣難倒所羅門,不能給她解答的。 3 示巴女王看見所羅門的智慧和他建造的宮殿, 4 他席上的食物,群臣的座位,僕人的侍候和他們的服飾,酒政和酒政的服飾,以及所羅門在耶和華殿裡所獻的燔祭,就十分驚訝。 5 於是她對王說:“我在本國聽見關於你的事和你的智慧,實在是真的。 6 我先前不信他們的話,等到我來了,親眼看見了,才知道你智慧的偉大,人告訴我的還不到一半。你實在是見面勝似聞名。 7 屬你的人是有福的,你的臣僕是有福的,因為他們可以常常侍立在你面前,聆聽你的智慧。 8 耶和華你的 神是應當稱頌的,因他喜悅你,使你坐在他的王位上,為耶和華你的 神作王;因為你的 神愛以色列人,要永遠堅立他們,所以立你作他們的王,好秉公行義。”
示巴女王贈送的禮物(B)
9 於是示巴女王把約四千公斤金子、大批香料和寶石送給所羅門王;示巴女王送給所羅門王的香料,是猶大地從來沒有過的。 10 希蘭的僕人和所羅門的僕人從俄斐把黃金運來,也把檀香木和寶石運了來。 11 王用檀香木為耶和華的殿和王宮作了臺階,又為唱歌的人作了琴瑟;像這樣的東西,是在猶大地從來沒有見過的。
所羅門的回禮(C)
12 所羅門王按著示巴女王帶來給他的,回送她禮物;此外,還把女王所願所求的,都送給她,於是女王和她的臣僕都返回本國去了。
所羅門的財富與智慧(D)
13 所羅門每年所得的金子,共重兩萬三千公斤, 14 另外,還有從商人和行商運來的,阿拉伯諸王和本國的各總督,都把金銀運來給所羅門。 15 所羅門王用錘煉好的金子做了二百面大盾牌,每一面大盾牌用錘煉好的金子七公斤。 16 又用錘煉好的金子做了三百面小盾牌,每一面小盾牌用錘煉好的金子約三公斤;王把這些盾牌都放在黎巴嫩林宮。
17 王用象牙做了一個大寶座,包上純金。 18 寶座有六級臺階,又用金腳凳和寶座相連,座位兩邊都有扶手,扶手旁邊各有一隻獅子站立。 19 六級臺階上共有十二隻獅子站立;每級兩隻,一左一右;在列國中都沒有這樣做的。 20 所羅門王的一切杯爵都是金的;黎巴嫩林宮裡的一切器皿都是精金做的;在所羅門的時代,銀子算不得甚麼。 21 因為王的船隻和希蘭的僕人一同到他施去;往他施的船隻每三年回來一次,載著金銀、象牙、猿猴和孔雀回來。
22 所羅門王的財富和智慧,勝過世上的列王。 23 世上的列王都求見所羅門的面,要聽 神賜給他的智慧。 24 他們各人帶來的禮物有:銀器、金器、衣服、兵器、香料、騾馬;每年都有一定的數量。
25 所羅門有四千馬廊的車馬,還有馬兵一萬二千,他把這些人馬安置在囤車城和耶路撒冷,就是與王在一起。 26 所羅門統治列王,從幼發拉底河到非利士地,直到埃及的邊界。 27 王在耶路撒冷使銀子好像石頭,使香柏木好像平原的桑樹那麼多。 28 人們從埃及和各地把馬匹運到所羅門那裡。
所羅門逝世(E)
29 所羅門其餘的事蹟,一生的始末,不是都記在拿單先知的記錄上,示羅人亞希雅的預言上,以及先見易多論到尼八的兒子耶羅波安的啟示錄上嗎? 30 所羅門在耶路撒冷作王統治全以色列共四十年。 31 所羅門和他的列祖同睡,埋葬在他父親大衛的城裡;他的兒子羅波安接續他作王。
2 Chronicles 9
Expanded Bible
The Queen of Sheba Visits(A)
9 When the queen of Sheba heard about Solomon’s fame, she came to Jerusalem to ·test [challenge] him with ·hard questions [difficult riddles]. She ·had a large group of servants with her [L came with very great strength; C possibly referring to her large retinue or great wealth] and camels carrying spices, ·jewels [precious stones], and much gold. When she came to Solomon, she talked with him about all she had ·in mind [L on her heart/mind], 2 and Solomon answered all her questions. Nothing was ·too hard for him to [hidden from him that he could not] explain to her. 3 The queen of Sheba ·saw [realized; observed] that Solomon was very wise. She saw the ·palace [L house] he had built, 4 the food on his table, ·his many officers [the organization/attendance of his officials], the palace servants and their ·good [fine; splendid] clothes, the ·servants who served Solomon his wine [cupbearers] and their ·good [fine; splendid] clothes. She saw the whole burnt offerings [Lev. 1:1–17] he made in the ·Temple [L house] of the Lord. All these things ·amazed her [overwhelmed her; took her breath away].
5 So she said to King Solomon, “What I heard in my own country about your ·achievements [wise sayings; L words] and wisdom is true. 6 I did not believe it then, but now I have come and seen it with my own eyes. I was not told even half of your great wisdom! You ·are much greater than [surpass/exceed what] I had heard. 7 Your people and officials are very ·lucky [happy; fortunate; blessed], because in ·always serving [continually standing before] you, they are able to hear your wisdom. 8 ·Praise [Blessed be] the Lord your God who ·was pleased to make you king [delights in you]. He has put you on his throne to ·rule [reign] for the Lord your God, because your God loves the people of Israel and ·supports [upholds; secures; establishes] them forever. He has made you king over them to ·keep justice and to rule fairly [rule/act with justice and righteousness].”
9 Then she gave the king ·about nine thousand pounds [L 120 talents] of gold and many spices and ·jewels [precious stones]. No one had ever given such spices as the queen of Sheba gave to King Solomon.
10 ·Hiram’s [or Huram’s; 2:3] men and Solomon’s men brought gold from Ophir [C perhaps a region in southern Arabia], ·juniper wood [sandalwood; algum], and ·jewels [precious stones]. 11 King Solomon used the ·juniper wood [sandalwood; algum] to build steps for the ·Temple [L house] of the Lord and the ·palace [L house] and to make lyres and harps for the ·musicians [singers]. No one in Judah had ever seen ·such beautiful things as these [anything like them].
12 King Solomon gave the queen of Sheba everything she ·wanted [desired] and asked for, even more than she had brought to him. Then she and her servants returned to her own country.
Solomon’s Wealth(B)
13 Every year King Solomon received ·about fifty thousand pounds [L 666 talents] of gold. 14 Besides that, he also received gold from traders and merchants. All the kings of Arabia and the governors of the land also brought gold and silver to Solomon.
15 King Solomon made two hundred large shields of hammered gold, each of which contained ·about seven and one-half pounds [L six hundred shekels] of hammered gold. 16 He also made three hundred smaller shields of hammered gold, each of which contained ·about four pounds [L three hundred shekels] of gold. The king put them in the ·Palace [L house] of the Forest of Lebanon [1 Kin. 7:2; 10:17, 21].
17 The king built a large throne of ivory and ·covered [overlaid] it with pure gold. 18 The throne had six steps on it and an attached gold footstool. There were armrests on both sides of the ·chair [seat], and each armrest had a lion beside it. 19 Twelve lions stood on the six steps, one lion at each end of each step. Nothing like this had ever been made for any other kingdom. 20 All of Solomon’s drinking cups, as well as the ·dishes [vessels; utensils] in the ·Palace [L house] of the Forest of Lebanon, were made of pure gold. In Solomon’s time ·people did not think silver was valuable [silver was considered worthless].
21 King Solomon had many ships that ·he sent out to trade [L went to Tarshish; C in present-day Spain, hence a large, seagoing trading ship], with ·Hiram’s [or Huram’s; 2:3] men as the crews. Every three years the ships returned, bringing back gold, silver, ivory, apes, and ·baboons [or peacocks].
22 King Solomon had more riches and wisdom than all the other kings on earth. 23 All the kings of the earth ·wanted to see [sought audience with; came to consult] Solomon and listen to the wisdom God had given him. 24 Year after year everyone who came brought gifts of silver and gold, ·clothes [robes], weapons, spices, horses, and mules.
25 Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and he had twelve thousand ·horses [or horsemen; cavalry]. He kept some in ·special cities for the chariots [chariot cities], and others he kept with him in Jerusalem. 26 Solomon ·ruled [reigned] over all the ·kingdoms [L kings] from the Euphrates River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt [1 Kin. 4:20–21]. 27 In Jerusalem the king made silver as common as stones and cedar trees as plentiful as the ·fig [sycamore-fig] trees ·on the western hills [L in the Shephelah]. 28 Solomon imported horses from Egypt and all other countries.
Solomon’s Death(C)
29 ·Everything else Solomon did [The rest of the events/acts/history of Solomon’s reign], from ·the beginning to the end [first to last], ·is [are they not…?] written in the ·records [history; annals] of Nathan the prophet, and in the prophecy of Ahijah the Shilonite, and in the visions of Iddo the ·seer [prophet], who wrote about Jeroboam, Nebat’s son [C some consider these titles of writings]. 30 Solomon ·ruled [reigned] in Jerusalem over all Israel for forty years. 31 Then Solomon ·died [L lay down/T slept with his fathers/ancestors] and was buried in the city of David [C Jerusalem], his father. And Solomon’s son Rehoboam became king in his place.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.