历代志下 7
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
耶和华荣光充满殿宇
7 所罗门祈祷已毕,就有火从天上降下来,烧尽燔祭和别的祭,耶和华的荣光充满了殿。 2 因耶和华的荣光充满了耶和华殿,所以祭司不能进殿。 3 那火降下,耶和华的荣光在殿上的时候,以色列众人看见,就在铺石地俯伏叩拜,称谢耶和华说:“耶和华本为善,他的慈爱永远长存!”
所罗门与民献祭
4 王和众民在耶和华面前献祭。 5 所罗门王用牛二万二千、羊十二万献祭。这样,王和众民为神的殿行奉献之礼。 6 祭司侍立,各供其职。利未人也拿着耶和华的乐器,就是大卫王造出来借利未人颂赞耶和华的:“他的慈爱永远长存!”祭司在众人面前吹号,以色列人都站立。 7 所罗门因他所造的铜坛容不下燔祭、素祭和脂油,便将耶和华殿前院子当中分别为圣,在那里献燔祭和平安祭牲的脂油。
集民守节
8 那时所罗门和以色列众人,就是从哈马口直到埃及小河所有的以色列人,都聚集成为大会,守节七日。 9 第八日设立严肃会,行奉献坛的礼七日,守节七日。 10 七月二十三日,王遣散众民。他们因见耶和华向大卫和所罗门与他民以色列所施的恩惠,就都心中喜乐,各归各家去了。
耶和华之警戒与应许
11 所罗门造成了耶和华殿和王宫,在耶和华殿和王宫凡他心中所要做的,都顺顺利利地做成了。 12 夜间,耶和华向所罗门显现,对他说:“我已听了你的祷告,也选择这地方作为祭祀我的殿宇。 13 我若使天闭塞不下雨,或使蝗虫吃这地的出产,或使瘟疫流行在我民中, 14 这称为我名下的子民,若是自卑,祷告,寻求我的面,转离他们的恶行,我必从天上垂听,赦免他们的罪,医治他们的地。 15 我必睁眼看、侧耳听在此处所献的祷告。 16 现在我已选择这殿,分别为圣,使我的名永在其中,我的眼、我的心也必常在那里。 17 你若在我面前效法你父大卫所行的,遵行我一切所吩咐你的,谨守我的律例、典章, 18 我就必坚固你的国位,正如我与你父大卫所立的约说:‘你的子孙必不断人做以色列的王。’
19 “倘若你们转去,丢弃我指示你们的律例、诫命,去侍奉敬拜别神, 20 我就必将以色列人从我赐给他们的地上拔出根来,并且我为己名所分别为圣的殿也必舍弃不顾,使他在万民中做笑谈,被讥诮。 21 这殿虽然甚高,将来经过的人必惊讶,说:‘耶和华为何向这地和这殿如此行呢?’ 22 人必回答说:‘是因此地的人离弃耶和华他们列祖的神,就是领他们出埃及地的神,去亲近别神,敬拜侍奉他,所以耶和华使这一切灾祸临到他们。’”
2 Chronicles 7
New American Bible (Revised Edition)
Chapter 7
1 (A)When Solomon had ended his prayer, fire came down from heaven and consumed the burnt offerings and the sacrifices, and the glory of the Lord filled the house. 2 But the priests could not enter the house of the Lord, for the glory of the Lord filled the house of the Lord.(B) 3 All the Israelites looked on while the fire came down and the glory of the Lord was upon the house, and they fell down upon the pavement with their faces to the earth and worshiped, praising the Lord, “who is so good, whose love endures forever.” 4 The king and all the people offered sacrifices before the Lord.(C) 5 King Solomon offered as sacrifice twenty-two thousand oxen, and one hundred twenty thousand sheep.(D)
End of the Dedication. Thus the king and all the people dedicated the house of God. 6 The priests were standing at their stations, as were the Levites, with the musical instruments of the Lord which King David had made to give thanks to the Lord, “whose love endures forever,” when David offered praise through them. The priests opposite them blew the trumpets and all Israel stood.(E)
7 Then Solomon consecrated the middle of the court facing the house of the Lord; he offered there the burnt offerings and the fat of the communion offerings, since the bronze altar which Solomon had made could not hold the burnt offering, the grain offering, and the fat.(F)
8 On this occasion Solomon and with him all Israel, a great assembly from Lebo-hamath to the Wadi of Egypt, celebrated the festival for seven days.(G) 9 (H)On the eighth day they held a solemn assembly, for they had celebrated the dedication of the altar for seven days and the feast[a] for seven days. 10 On the twenty-third day of the seventh month he dismissed the people to their tents, rejoicing and glad of heart because of all the blessings the Lord had given to David, to Solomon, and to his people Israel. 11 (I)Solomon finished building the house of the Lord, the house of the king, and everything else he wanted to do in regard to the house of the Lord and his own house.
God’s Promise to Solomon. 12 The Lord appeared to Solomon during the night and said to him: I have heard your prayer, and I have chosen this place for my house of sacrifice. 13 If I close heaven so that there is no rain, if I command the locust to devour the land, if I send pestilence among my people, 14 if then my people, upon whom my name has been pronounced, humble themselves and pray, and seek my face and turn from their evil ways, I will hear them from heaven and pardon their sins and heal their land. 15 Now, therefore, my eyes shall be open and my ears attentive to the prayer of this place; 16 now I have chosen and consecrated this house that my name may be there forever; my eyes and my heart shall be there always.
17 As for you, if you walk before me as David your father did, doing all that I have commanded you and keeping my statutes and ordinances, 18 I will establish the throne of your kingship as I covenanted with David your father when I said, There shall never be wanting someone from your line as ruler in Israel. 19 But if ever you turn away and forsake my commandments and statutes which I set before you, and proceed to serve other gods, and bow down to them, 20 I will uproot the people from the land I gave and repudiate the house I have consecrated for my name. I will make it a proverb and a byword among all nations. 21 And this house which is so exalted—every passerby shall be horrified and ask: “Why has the Lord done such things to this land and to this house?” 22 And the answer will come: “Because they abandoned the Lord, the God of their ancestors, who brought them out of the land of Egypt, and they embraced other gods, bowing down to them and serving them. That is why he has brought upon them all this evil.”
Footnotes
- 7:9–10 The feast: Booths, celebrated on the fifteenth day of the seventh month and followed by a solemn octave lasting through the twenty-second day (Lv 23:33–36; Nm 29:12–35); the people are therefore sent home on the twenty-third day of the month (v. 10). The festival (v. 8) marking the dedication of the altar and of the Temple was held during the seven days prior to the feast of Booths, i.e., from the seventh to the fourteenth day of the seventh month. According to 1 Kgs 8:3, 65–66 the dedication of the Temple was celebrated concomitantly with the seven days of the feast of Booths, after which the people were dismissed on the eighth day.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.