圣殿奉献礼

所罗门祷告完毕,就有火从天上降下,烧尽了燔祭和其他祭物。殿里充满了耶和华的荣光, 以致祭司不能进殿。 全体以色列人看见有火降下,又看见耶和华的荣光停在殿上,便俯伏敬拜,称谢耶和华说:

“耶和华是美善的,
祂的慈爱永远长存。”

所罗门王和全体民众一同向耶和华献祭。 所罗门王献上两万二千头牛和十二万只羊,王和全体民众为上帝的殿举行奉献典礼。 祭司在自己的岗位上侍立,利未人奏着大卫王为颂赞耶和华而为他们制造的乐器,歌颂说:“祂的慈爱永远长存。”他们对面的祭司也吹响号角,全体以色列人都肃立。

所罗门因所造的铜坛太小,容不下燔祭、素祭和脂肪,就把耶和华殿前院子中间的地方分别出来,作圣洁之地,在那里献上燔祭和平安祭祭牲的脂肪。

所罗门和从哈马口直至埃及小河而来的全体以色列人聚成一大群会众,一起守节期七天。 第八天举行庄严的聚会,又举行七天献坛礼。之后,他们又欢庆七天。 10 七月二十三日,所罗门王让民众各回本乡。他们看见耶和华向大卫、所罗门和祂的以色列子民所施的恩惠,就满心欢喜地回家去了。

耶和华向所罗门显现

11 所罗门建完了耶和华的殿和他自己的王宫,他按计划完成了耶和华殿里和他自己宫里的一切工作。 12 耶和华在夜间向所罗门显现,对他说:“我已听见你的祷告,也已选择这殿作为给我献祭的地方。 13 若我使天不下雨,使蝗虫吞吃地上的出产,或叫瘟疫在我民中流行, 14 而这些被称为我名下的子民若谦卑下来,祈祷、寻求我的面,离开恶道,我必从天上垂听,赦免他们的罪,医治他们的土地。 15 现在,我会睁眼看、留心听在这殿里献上的祷告。 16 我已选择这殿,使之圣洁,永远归在我的名下,我的眼和我的心必常在那里。 17 如果你像你父亲大卫一样事奉我,遵行我一切的吩咐,谨守我的律例和典章, 18 我必使你的王位稳固,正如我曾与你父亲大卫立约,说,‘你的子孙必永远统治以色列。’

19 “然而,如果你们背弃我指示你们的律例和诫命,去供奉、祭拜别的神明, 20 我必把你们从我赐给你们的土地上铲除,并离弃我为自己的名而使之圣洁的这殿,使这殿在万民中成为笑柄、被人嘲讽。 21 这殿虽然宏伟,但将来经过的人必惊讶地问,‘耶和华为什么这样对待这地方和这殿呢?’ 22 人们会回答,‘因为他们背弃曾领他们祖先离开埃及的耶和华——他们的上帝,去追随、祭拜、供奉别的神明,所以耶和华把这一切灾祸降在他们身上。’”

'歷 代 志 下 7 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

耶和華的榮光充滿了殿

所羅門禱告完了,有火從天上降下來,燒盡了燔祭和其他的祭品;耶和華的榮光充滿了那殿。 因為耶和華的榮光充滿了耶和華的殿,祭司都不能進入耶和華的殿。 那火降下,耶和華的榮光停在殿上的時候,以色列眾人都看見;於是他們在鋪石地跪下,俯伏在地,敬拜稱頌耶和華說:“耶和華是良善的,他的慈愛永遠長存。”

所羅門和人民一起獻祭守節(A)

王和全體人民都在耶和華面前獻祭。 所羅門王獻上了二萬二千頭牛、十二萬隻羊為祭。這樣,王和全體人民為 神的殿舉行了奉獻禮。 祭司都站在自己的崗位上;利未人也站著,拿著大衛王所做的耶和華的樂器,稱頌耶和華,因為他的慈愛永遠長存;大衛藉著他們讚美耶和華的時候,祭司在眾人前面吹號;以色列眾人都站著。 所羅門把耶和華殿前院子當中的地方分別為聖,在那裡獻上了燔祭和平安祭的脂肪,因為所羅門所做的銅壇容不下所有的燔祭、素祭和脂肪。

那時,所羅門和全體以色列人,就是來自哈馬口,直到埃及小河的一群極大的會眾,一起舉行了七天的節期。 第八天舉行了嚴肅會,又舉行獻壇禮七天,舉行了七天的節期。 10 七月二十三日,王遣散眾民回家;他們因看見耶和華向大衛、所羅門和他的子民以色列所施的恩惠,心裡都歡喜快樂。

耶和華的警告與應許(B)

11 這樣,所羅門完成了耶和華的殿宇和王宮。在耶和華的殿裡或所羅門的宮中,所羅門心裡要作的,都順利地作成了。 12 夜間,耶和華向所羅門顯現,對他說:“我已經聽了你的禱告,也為我自己選擇了這地方作獻祭的殿。 13 如果我使天閉塞不下雨,或吩咐蝗蟲吞吃這地的土產,或差遣瘟疫到我的子民中間來; 14 這稱為我名下的子民,若是謙卑、禱告、尋求我的面,轉離他們的惡行,我必從天上垂聽,赦免他們的罪,醫治他們的地。 15 現在我的眼睛必張開,我的耳朵必垂聽在這地所發的禱告。 16 現在我揀選了這殿,把它分別為聖,使我的名永遠在這殿中;我的眼和我的心也常常留在那裡。 17 至於你,你若是在我面前行事為人像你的父親大衛所行的那樣,遵行我吩咐你的一切話,謹守我的律例和典章, 18 我就必鞏固你的國位,好像我和你父親大衛所立的約說:‘你的子孫必不會斷人作君王統治以色列。’

19 “可是,如果你們轉離我,丟棄我在你們面前頒布的律例和誡命,去事奉和敬拜別的神, 20 我就必把以色列人從我賜給他們的土地上拔出來,並且我為自己的名分別為聖的這殿,我也必從我面前捨棄,使這殿在萬民中成為笑談和譏笑的對象。 21 這殿雖然高大,但將來經過的人,都必驚訝,說:‘耶和華為甚麼這樣對待這地和這殿呢?’ 22 人必回答說:‘是因為這地的人離棄了耶和華他們列祖的 神,就是領他們從埃及地出來的 神,去親近別的神,敬拜和事奉他們;所以,耶和華使這一切災禍臨到他們。’”

The glory of the Lord fills the temple

When King Solomon had finished his prayer, fire came down from heaven. It destroyed the burnt offerings and the other sacrifices. The Lord's bright glory filled the temple. The priests could not go into the Lord's temple because the Lord's glory had completely filled it. All the Israelites saw the fire come down. They also saw the Lord's glory above the temple. They went down on their knees on the flat stones of the yard, with their faces towards the ground. They worshipped the Lord and they thanked him. They said, ‘He is good. His faithful love continues for ever.’

Then the king and all the people offered sacrifices to the Lord. King Solomon offered 22,000 cows and 120,000 sheep and goats as sacrifices. In this way the king and all the people offered the temple as a gift to God. The priests and the Levites stood in their places. The Levites held the musical instruments that King David had made to thank the Lord. They sang these words to praise the Lord: ‘His faithful love continues for ever.’ The priests stood on the other side and they made music with their trumpets. All the Israelites were standing up while this was happening.

On the same day, Solomon gave to the Lord the yard that was in front of the temple. He offered burnt offerings and grain offerings to the Lord. He also offered the fat from the friendship offerings there. The bronze altar that Solomon had made was too small to contain all these offerings, so he made these sacrifices in the middle of the yard instead.

At that time, Solomon and the big crowd of Israelites who were with him had a festival for seven days. There were people from everywhere in Israel, from Hamath in the north to the Stream of Egypt in the south.[a] On the day after the festival, they all met together. For seven days, they had given offerings to make the altar holy for God. For another seven days, they had enjoyed the festival. 10 Then Solomon sent the people away to their homes. That was on the 23rd day of the seventh month. The people were very happy and full of joy because the Lord had done many good things for King David, for King Solomon and for his people, the Israelites.

The Lord speaks to Solomon

11 Solomon had finished building the Lord's temple and the king's palace. He had done everything that he wanted to do for the temple and his palace. 12 Then the Lord appeared to Solomon at night. He said to Solomon, ‘I have heard your prayer. I have chosen this place as my temple where people can offer sacrifices to me.

13 Sometimes I may stop the rain falling from the sky. I may send locusts to destroy your crops. Or I may send a bad disease to hurt my people. 14 If that happens, my people who belong to me should be humble and they should pray to me. They should turn away from their sins and try to please me. Then I will hear them from heaven. I will forgive their sins and I will make their land successful again. 15 Now I will watch over this place. I will answer the prayers that people offer to me here. 16 I have chosen this temple to be my special home. People will worship me there for ever. I will always be there to watch over it.

17 But you must all continue to serve me well, as your father David did. Do everything that I have commanded you to do. Obey my rules and my laws. 18 If you do that, I will always cause one of your descendants to rule as king. That is what I promised to your father David when I said, “There will always be someone from your family to rule over Israel.”

19 But if any of you turn away from me, I will punish your people. I will do that if you do not obey the laws and rules that I have given to you. I will do it if you choose to serve and to worship other gods. 20 I will remove the people from the land that I have given to them. I will turn away from this temple that I have made a special place for my people to worship me. People from all the other nations will insult them and they will laugh at them. 21 This beautiful temple will became a heap of stones. Everyone who sees it will be very surprised. They will laugh about it! They will ask, “Why has the Lord destroyed this land and this temple?” 22 People will answer, “He has done it because they have turned away from the Lord, the God of their ancestors. He brought their ancestors out of Egypt. But now they have chosen to worship other gods and to serve them. That is why the Lord has caused this trouble to happen to them.” ’

Footnotes

  1. 7:8 People came to the temple from everywhere in Israel. Lebo-Hamath was in the far north of Israel. The Stream of Egypt was the border on the south of Israel.