历代志下 7
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
圣殿奉献礼
7 所罗门祷告完毕,就有火从天上降下,烧尽了燔祭和其他祭物。殿里充满了耶和华的荣光, 2 以致祭司不能进殿。 3 全体以色列人看见有火降下,又看见耶和华的荣光停在殿上,便俯伏敬拜,称谢耶和华说:
“耶和华是美善的,
祂的慈爱永远长存。”
4 所罗门王和全体民众一同向耶和华献祭。 5 所罗门王献上两万二千头牛和十二万只羊,王和全体民众为上帝的殿举行奉献典礼。 6 祭司在自己的岗位上侍立,利未人奏着大卫王为颂赞耶和华而为他们制造的乐器,歌颂说:“祂的慈爱永远长存。”他们对面的祭司也吹响号角,全体以色列人都肃立。
7 所罗门因所造的铜坛太小,容不下燔祭、素祭和脂肪,就把耶和华殿前院子中间的地方分别出来,作圣洁之地,在那里献上燔祭和平安祭祭牲的脂肪。
8 所罗门和从哈马口直至埃及小河而来的全体以色列人聚成一大群会众,一起守节期七天。 9 第八天举行庄严的聚会,又举行七天献坛礼。之后,他们又欢庆七天。 10 七月二十三日,所罗门王让民众各回本乡。他们看见耶和华向大卫、所罗门和祂的以色列子民所施的恩惠,就满心欢喜地回家去了。
耶和华向所罗门显现
11 所罗门建完了耶和华的殿和他自己的王宫,他按计划完成了耶和华殿里和他自己宫里的一切工作。 12 耶和华在夜间向所罗门显现,对他说:“我已听见你的祷告,也已选择这殿作为给我献祭的地方。 13 若我使天不下雨,使蝗虫吞吃地上的出产,或叫瘟疫在我民中流行, 14 而这些被称为我名下的子民若谦卑下来,祈祷、寻求我的面,离开恶道,我必从天上垂听,赦免他们的罪,医治他们的土地。 15 现在,我会睁眼看、留心听在这殿里献上的祷告。 16 我已选择这殿,使之圣洁,永远归在我的名下,我的眼和我的心必常在那里。 17 如果你像你父亲大卫一样事奉我,遵行我一切的吩咐,谨守我的律例和典章, 18 我必使你的王位稳固,正如我曾与你父亲大卫立约,说,‘你的子孙必永远统治以色列。’
19 “然而,如果你们背弃我指示你们的律例和诫命,去供奉、祭拜别的神明, 20 我必把你们从我赐给你们的土地上铲除,并离弃我为自己的名而使之圣洁的这殿,使这殿在万民中成为笑柄、被人嘲讽。 21 这殿虽然宏伟,但将来经过的人必惊讶地问,‘耶和华为什么这样对待这地方和这殿呢?’ 22 人们会回答,‘因为他们背弃曾领他们祖先离开埃及的耶和华——他们的上帝,去追随、祭拜、供奉别的神明,所以耶和华把这一切灾祸降在他们身上。’”
2 Chronicles 7
GOD’S WORD Translation
Solomon Offers Sacrifices(A)
7 When Solomon finished praying, fire came down from heaven and consumed the burnt offerings and the other sacrifices, and the Lord’s glory filled the temple. 2 The priests couldn’t go into the Lord’s temple because the Lord’s glory had filled the Lord’s temple. 3 When all the Israelites saw the fire come down and the Lord’s glory on the temple, they knelt down with their faces on the pavement. They worshiped and praised the Lord, ⌞by saying,⌟ “He is good; his mercy endures forever.”
4 Then the king and all the people offered sacrifices to the Lord. 5 King Solomon offered 22,000 cattle and 120,000 sheep as sacrifices to the Lord. So the king and all the people dedicated God’s temple.
6 The priests were standing at their posts. So were the Levites who had the Lord’s musical instruments which King David made for praising the Lord with “his mercy endures forever” and which he used to offer praise. The priests were opposite the Levites blowing trumpets while all Israel was standing ⌞there⌟.
7 Solomon designated the courtyard in front of the Lord’s temple as a holy place. He sacrificed the burnt offerings, grain offerings, and the fat because the bronze altar that he had made and that was in front of the Lord was not able to hold all of them.
8 At that time Solomon and all Israel celebrated the Festival ⌞of Booths⌟. A very large crowd had come from ⌞the territory between⌟ the border of Hamath and the River of Egypt. 9 On the eighth day there was an assembly. They had observed the dedication of the altar for seven days and celebrated the festival for ⌞another⌟ seven days. 10 On the twenty-third day of the seventh month, Solomon dismissed the people to their tents. They rejoiced with cheerful hearts for all the blessings the Lord had given David, Solomon, and his people Israel.
The Lord Answers Solomon’s Prayer(B)
11 Solomon finished the Lord’s temple and the royal palace and completed everything he had in mind for the Lord’s temple and his own palace. 12 Then the Lord appeared to him at night. He said to Solomon,
“I have heard your prayer
and have chosen this place for myself as a temple for sacrifices.
13 I may shut the sky so that there is no rain,
or command grasshoppers to devour the countryside,
or send an epidemic among my people.
14 However, if my people, who are called by my name,
will humble themselves,
pray, search for me, and turn from their evil ways,
then I will hear ⌞their prayer⌟ from heaven, forgive their sins,
and heal their country.
15 My eyes will be open,
and my ears will pay attention to those prayers at this place.
16 I have chosen and declared this temple holy
so that my name may be placed there forever.
My eyes and my heart will always be there.
17 “If you will be faithful to me as your father David was,
do everything I command,
and obey my laws and rules,
18 then I will establish your royal dynasty
as I said in a promise to your father David,
‘You will never fail to have an heir ruling Israel.’
19 But if you and your descendants turn away from me
and abandon my commands and laws that I gave you,
and follow and serve other gods and worship them,
20 then I will uproot Israel from the land I gave them.
I will reject this temple that I declared holy for my name.
I will make it an example
and an object of ridicule for all the people of the world.
21 Everyone passing by this impressive temple will be appalled.
They will ask,
‘Why did the Lord do these things to this land and this temple?’
22 They will answer ⌞themselves⌟,
‘They abandoned the Lord God of their ancestors,
who brought them out of Egypt.
They adopted other gods, worshiped, and served them.
That is why he brought this disaster on them.’ ”
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.