历代志下 7
Chinese New Version (Simplified)
耶和华的荣光充满了殿
7 所罗门祷告完了,有火从天上降下来,烧尽了燔祭和其他的祭品;耶和华的荣光充满了那殿。 2 因为耶和华的荣光充满了耶和华的殿,祭司都不能进入耶和华的殿。 3 那火降下,耶和华的荣光停在殿上的时候,以色列众人都看见;于是他们在铺石地跪下,俯伏在地,敬拜称颂耶和华说:“耶和华是良善的,他的慈爱永远长存。”
所罗门和人民一起献祭守节(A)
4 王和全体人民都在耶和华面前献祭。 5 所罗门王献上了二万二千头牛、十二万只羊为祭。这样,王和全体人民为 神的殿举行了奉献礼。 6 祭司都站在自己的岗位上;利未人也站着,拿着大卫王所做的耶和华的乐器,称颂耶和华,因为他的慈爱永远长存;大卫借着他们赞美耶和华的时候,祭司在众人前面吹号;以色列众人都站着。 7 所罗门把耶和华殿前院子当中的地方分别为圣,在那里献上了燔祭和平安祭的脂肪,因为所罗门所做的铜坛容不下所有的燔祭、素祭和脂肪。
8 那时,所罗门和全体以色列人,就是来自哈马口,直到埃及小河的一群极大的会众,一起举行了七天的节期。 9 第八天举行了严肃会,又举行献坛礼七天,举行了七天的节期。 10 七月二十三日,王遣散众民回家;他们因看见耶和华向大卫、所罗门和他的子民以色列所施的恩惠,心里都欢喜快乐。
耶和华的警告与应许(B)
11 这样,所罗门完成了耶和华的殿宇和王宫。在耶和华的殿里或所罗门的宫中,所罗门心里要作的,都顺利地作成了。 12 夜间,耶和华向所罗门显现,对他说:“我已经听了你的祷告,也为我自己选择了这地方作献祭的殿。 13 如果我使天闭塞不下雨,或吩咐蝗虫吞吃这地的土产,或差遣瘟疫到我的子民中间来; 14 这称为我名下的子民,若是谦卑、祷告、寻求我的面,转离他们的恶行,我必从天上垂听,赦免他们的罪,医治他们的地。 15 现在我的眼睛必张开,我的耳朵必垂听在这地所发的祷告。 16 现在我拣选了这殿,把它分别为圣,使我的名永远在这殿中;我的眼和我的心也常常留在那里。 17 至于你,你若是在我面前行事为人像你的父亲大卫所行的那样,遵行我吩咐你的一切话,谨守我的律例和典章, 18 我就必巩固你的国位,好象我和你父亲大卫所立的约说:‘你的子孙必不会断人作君王统治以色列。’
19 “可是,如果你们转离我,丢弃我在你们面前颁布的律例和诫命,去事奉和敬拜别的神, 20 我就必把以色列人从我赐给他们的土地上拔出来,并且我为自己的名分别为圣的这殿,我也必从我面前舍弃,使这殿在万民中成为笑谈和讥笑的对象。 21 这殿虽然高大,但将来经过的人,都必惊讶,说:‘耶和华为甚么这样对待这地和这殿呢?’ 22 人必回答说:‘是因为这地的人离弃了耶和华他们列祖的 神,就是领他们从埃及地出来的 神,去亲近别的神,敬拜和事奉他们;所以,耶和华使这一切灾祸临到他们。’”
2 Chronicles 7
GOD’S WORD Translation
Solomon Offers Sacrifices(A)
7 When Solomon finished praying, fire came down from heaven and consumed the burnt offerings and the other sacrifices, and the Lord’s glory filled the temple. 2 The priests couldn’t go into the Lord’s temple because the Lord’s glory had filled the Lord’s temple. 3 When all the Israelites saw the fire come down and the Lord’s glory on the temple, they knelt down with their faces on the pavement. They worshiped and praised the Lord, ⌞by saying,⌟ “He is good; his mercy endures forever.”
4 Then the king and all the people offered sacrifices to the Lord. 5 King Solomon offered 22,000 cattle and 120,000 sheep as sacrifices to the Lord. So the king and all the people dedicated God’s temple.
6 The priests were standing at their posts. So were the Levites who had the Lord’s musical instruments which King David made for praising the Lord with “his mercy endures forever” and which he used to offer praise. The priests were opposite the Levites blowing trumpets while all Israel was standing ⌞there⌟.
7 Solomon designated the courtyard in front of the Lord’s temple as a holy place. He sacrificed the burnt offerings, grain offerings, and the fat because the bronze altar that he had made and that was in front of the Lord was not able to hold all of them.
8 At that time Solomon and all Israel celebrated the Festival ⌞of Booths⌟. A very large crowd had come from ⌞the territory between⌟ the border of Hamath and the River of Egypt. 9 On the eighth day there was an assembly. They had observed the dedication of the altar for seven days and celebrated the festival for ⌞another⌟ seven days. 10 On the twenty-third day of the seventh month, Solomon dismissed the people to their tents. They rejoiced with cheerful hearts for all the blessings the Lord had given David, Solomon, and his people Israel.
The Lord Answers Solomon’s Prayer(B)
11 Solomon finished the Lord’s temple and the royal palace and completed everything he had in mind for the Lord’s temple and his own palace. 12 Then the Lord appeared to him at night. He said to Solomon,
“I have heard your prayer
and have chosen this place for myself as a temple for sacrifices.
13 I may shut the sky so that there is no rain,
or command grasshoppers to devour the countryside,
or send an epidemic among my people.
14 However, if my people, who are called by my name,
will humble themselves,
pray, search for me, and turn from their evil ways,
then I will hear ⌞their prayer⌟ from heaven, forgive their sins,
and heal their country.
15 My eyes will be open,
and my ears will pay attention to those prayers at this place.
16 I have chosen and declared this temple holy
so that my name may be placed there forever.
My eyes and my heart will always be there.
17 “If you will be faithful to me as your father David was,
do everything I command,
and obey my laws and rules,
18 then I will establish your royal dynasty
as I said in a promise to your father David,
‘You will never fail to have an heir ruling Israel.’
19 But if you and your descendants turn away from me
and abandon my commands and laws that I gave you,
and follow and serve other gods and worship them,
20 then I will uproot Israel from the land I gave them.
I will reject this temple that I declared holy for my name.
I will make it an example
and an object of ridicule for all the people of the world.
21 Everyone passing by this impressive temple will be appalled.
They will ask,
‘Why did the Lord do these things to this land and this temple?’
22 They will answer ⌞themselves⌟,
‘They abandoned the Lord God of their ancestors,
who brought them out of Egypt.
They adopted other gods, worshiped, and served them.
That is why he brought this disaster on them.’ ”
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.