歷代志下 7
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
聖殿奉獻禮
7 所羅門禱告完畢,就有火從天上降下,燒盡了燔祭和其他祭物。殿裡充滿了耶和華的榮光, 2 以致祭司不能進殿。 3 全體以色列人看見有火降下,又看見耶和華的榮光停在殿上,便俯伏敬拜,稱謝耶和華說:
「耶和華是美善的,
祂的慈愛永遠長存。」
4 所羅門王和全體民眾一同向耶和華獻祭。 5 所羅門王獻上兩萬二千頭牛和十二萬隻羊,王和全體民眾為上帝的殿舉行奉獻典禮。 6 祭司在自己的崗位上侍立,利未人奏著大衛王為頌讚耶和華而為他們製造的樂器,歌頌說:「祂的慈愛永遠長存。」他們對面的祭司也吹響號角,全體以色列人都肅立。
7 所羅門因所造的銅壇太小,容不下燔祭、素祭和脂肪,就把耶和華殿前院子中間的地方分別出來,作聖潔之地,在那裡獻上燔祭和平安祭祭牲的脂肪。
8 所羅門和從哈馬口直至埃及小河而來的全體以色列人聚成一大群會眾,一起守節期七天。 9 第八天舉行莊嚴的聚會,又舉行七天獻壇禮。之後,他們又歡慶七天。 10 七月二十三日,所羅門王讓民眾各回本鄉。他們看見耶和華向大衛、所羅門和祂的以色列子民所施的恩惠,就滿心歡喜地回家去了。
耶和華向所羅門顯現
11 所羅門建完了耶和華的殿和他自己的王宮,他按計劃完成了耶和華殿裡和他自己宮裡的一切工作。 12 耶和華在夜間向所羅門顯現,對他說:「我已聽見你的禱告,也已選擇這殿作為給我獻祭的地方。 13 若我使天不下雨,使蝗蟲吞吃地上的出產,或叫瘟疫在我民中流行, 14 而這些被稱為我名下的子民若謙卑下來,祈禱、尋求我的面,離開惡道,我必從天上垂聽,赦免他們的罪,醫治他們的土地。 15 現在,我會睜眼看、留心聽在這殿裡獻上的禱告。 16 我已選擇這殿,使之聖潔,永遠歸在我的名下,我的眼和我的心必常在那裡。 17 如果你像你父親大衛一樣事奉我,遵行我一切的吩咐,謹守我的律例和典章, 18 我必使你的王位穩固,正如我曾與你父親大衛立約,說,『你的子孫必永遠統治以色列。』
19 「然而,如果你們背棄我指示你們的律例和誡命,去供奉、祭拜別的神明, 20 我必把你們從我賜給你們的土地上剷除,並離棄我為自己的名而使之聖潔的這殿,使這殿在萬民中成為笑柄、被人嘲諷。 21 這殿雖然宏偉,但將來經過的人必驚訝地問,『耶和華為什麼這樣對待這地方和這殿呢?』 22 人們會回答,『因為他們背棄曾領他們祖先離開埃及的耶和華——他們的上帝,去追隨、祭拜、供奉別的神明,所以耶和華把這一切災禍降在他們身上。』」
历代志下 7
Chinese New Version (Traditional)
耶和華的榮光充滿了殿
7 所羅門禱告完了,有火從天上降下來,燒盡了燔祭和其他的祭品;耶和華的榮光充滿了那殿。 2 因為耶和華的榮光充滿了耶和華的殿,祭司都不能進入耶和華的殿。 3 那火降下,耶和華的榮光停在殿上的時候,以色列眾人都看見;於是他們在鋪石地跪下,俯伏在地,敬拜稱頌耶和華說:“耶和華是良善的,他的慈愛永遠長存。”
所羅門和人民一起獻祭守節(A)
4 王和全體人民都在耶和華面前獻祭。 5 所羅門王獻上了二萬二千頭牛、十二萬隻羊為祭。這樣,王和全體人民為 神的殿舉行了奉獻禮。 6 祭司都站在自己的崗位上;利未人也站著,拿著大衛王所做的耶和華的樂器,稱頌耶和華,因為他的慈愛永遠長存;大衛藉著他們讚美耶和華的時候,祭司在眾人前面吹號;以色列眾人都站著。 7 所羅門把耶和華殿前院子當中的地方分別為聖,在那裡獻上了燔祭和平安祭的脂肪,因為所羅門所做的銅壇容不下所有的燔祭、素祭和脂肪。
8 那時,所羅門和全體以色列人,就是來自哈馬口,直到埃及小河的一群極大的會眾,一起舉行了七天的節期。 9 第八天舉行了嚴肅會,又舉行獻壇禮七天,舉行了七天的節期。 10 七月二十三日,王遣散眾民回家;他們因看見耶和華向大衛、所羅門和他的子民以色列所施的恩惠,心裡都歡喜快樂。
耶和華的警告與應許(B)
11 這樣,所羅門完成了耶和華的殿宇和王宮。在耶和華的殿裡或所羅門的宮中,所羅門心裡要作的,都順利地作成了。 12 夜間,耶和華向所羅門顯現,對他說:“我已經聽了你的禱告,也為我自己選擇了這地方作獻祭的殿。 13 如果我使天閉塞不下雨,或吩咐蝗蟲吞吃這地的土產,或差遣瘟疫到我的子民中間來; 14 這稱為我名下的子民,若是謙卑、禱告、尋求我的面,轉離他們的惡行,我必從天上垂聽,赦免他們的罪,醫治他們的地。 15 現在我的眼睛必張開,我的耳朵必垂聽在這地所發的禱告。 16 現在我揀選了這殿,把它分別為聖,使我的名永遠在這殿中;我的眼和我的心也常常留在那裡。 17 至於你,你若是在我面前行事為人像你的父親大衛所行的那樣,遵行我吩咐你的一切話,謹守我的律例和典章, 18 我就必鞏固你的國位,好像我和你父親大衛所立的約說:‘你的子孫必不會斷人作君王統治以色列。’
19 “可是,如果你們轉離我,丟棄我在你們面前頒布的律例和誡命,去事奉和敬拜別的神, 20 我就必把以色列人從我賜給他們的土地上拔出來,並且我為自己的名分別為聖的這殿,我也必從我面前捨棄,使這殿在萬民中成為笑談和譏笑的對象。 21 這殿雖然高大,但將來經過的人,都必驚訝,說:‘耶和華為甚麼這樣對待這地和這殿呢?’ 22 人必回答說:‘是因為這地的人離棄了耶和華他們列祖的 神,就是領他們從埃及地出來的 神,去親近別的神,敬拜和事奉他們;所以,耶和華使這一切災禍臨到他們。’”
2 Crónicas 7
La Biblia de las Américas
La fiesta de dedicación
7 Y cuando Salomón terminó de orar(A), descendió fuego desde el cielo y consumió el holocausto y los sacrificios, y la gloria del Señor llenó la casa(B). 2 Los sacerdotes no podían entrar en la casa del Señor, porque la gloria del Señor llenaba la casa del Señor(C). 3 Y todos los hijos de Israel, viendo descender el fuego y la gloria del Señor sobre la casa, se postraron rostro en tierra sobre el pavimento y adoraron y alabaron al Señor, diciendo: Ciertamente Él es bueno; ciertamente su misericordia es para siempre(D).
4 Entonces el rey y todo el pueblo ofrecieron sacrificio delante del Señor(E). 5 Y el rey Salomón ofreció un sacrificio de veintidós mil bueyes y ciento veinte mil ovejas. Así dedicaron la casa de Dios, el rey y todo el pueblo. 6 (F)Los sacerdotes estaban en sus debidos lugares, también los levitas con los instrumentos de música para el Señor, los cuales había hecho el rey David para alabar al Señor (porque para siempre es su misericordia), cuando David ofrecía alabanza por medio[a] de ellos. Los sacerdotes tocaban trompetas frente a ellos(G), y todo Israel estaba de pie. 7 (H)Salomón consagró también la parte central del atrio que estaba delante de la casa del Señor, pues allí había ofrecido[b] los holocaustos y la grosura de las ofrendas de paz, porque el altar de bronce que Salomón había hecho no podía contener el holocausto, la ofrenda de cereal y la grosura.
8 Salomón celebró la fiesta en aquella ocasión por siete días, y todo Israel con él, una asamblea muy grande, que vinieron desde la entrada de Hamat hasta el torrente de Egipto(I). 9 Y al octavo día tuvieron una asamblea solemne; porque habían celebrado la dedicación del altar por siete días(J) y la fiesta por siete días. 10 Entonces, el día veintitrés del mes séptimo, Salomón envió al pueblo a sus tiendas, gozosos y alegres de corazón por el bien que el Señor había mostrado[c] a David, a Salomón y a su pueblo Israel.
11 (K)Así acabó Salomón la casa del Señor y el palacio del rey, y llevó a cabo todo lo que se había propuesto hacer[d] en la casa del Señor y en su palacio. 12 Y el Señor se apareció a Salomón de noche y le dijo: He oído tu oración, y he escogido para mí este lugar como casa de sacrificio(L). 13 Si cierro los cielos para que no haya lluvia, o si mando la langosta a devorar la tierra, o si envío la pestilencia entre mi pueblo(M), 14 y se humilla mi pueblo sobre el cual es invocado mi nombre, y oran, buscan mi rostro y se vuelven de sus malos caminos, entonces yo oiré desde los cielos, perdonaré su pecado(N) y sanaré su tierra. 15 Ahora mis ojos estarán abiertos y mis oídos atentos a la oración que se haga en[e] este lugar(O), 16 pues ahora he escogido y consagrado esta casa(P) para que mi nombre esté allí para siempre, y mis ojos y mi corazón estarán allí todos los días. 17 Y en cuanto a ti, si andas delante de mí como anduvo tu padre David, haciendo conforme a todo lo que te he mandado, y guardas mis estatutos y mis ordenanzas, 18 yo afirmaré el trono de tu reino como pacté con tu padre David, diciendo: «No te faltará[f] hombre que gobierne en Israel(Q)».
19 Pero si vosotros os apartáis y abandonáis mis estatutos y mis mandamientos que he puesto delante de vosotros(R), y vais y servís a otros dioses y los adoráis, 20 yo os[g] arrancaré de mi tierra que os[h] he dado(S), y echaré de mi presencia esta casa que he consagrado a mi nombre, y la convertiré en refrán y escarnio entre todos los pueblos(T). 21 Y en cuanto a esta casa, que ha sido exaltada, todo el que pase cerca de ella, se asombrará y dirá: «¿Por qué ha hecho así el Señor a esta tierra(U) y a esta casa?». 22 Y responderán: «Porque abandonaron al Señor, Dios de sus padres, que los sacó de la tierra de Egipto, y adoptaron otros dioses(V), los adoraron y los sirvieron; por eso Él ha traído toda esta adversidad sobre ellos».
Footnotes
- 2 Crónicas 7:6 Lit., mano
- 2 Crónicas 7:7 Lit., hecho
- 2 Crónicas 7:10 Lit., hecho
- 2 Crónicas 7:11 Lit., todo lo que vino sobre el corazón de Salomón hacer
- 2 Crónicas 7:15 Lit., a la oración de
- 2 Crónicas 7:18 Lit., No te será cortado
- 2 Crónicas 7:20 Lit., les
- 2 Crónicas 7:20 Lit., les
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.