历代志下 6
Chinese New Version (Simplified)
所罗门宣告建殿的理由(A)
6 那时所罗门说:
“耶和华曾说他要住在幽暗之中。
2 我已经为你建造了巍峨的殿宇,
作你永远居住的地方。”
3 然后王转过来,给以色列全体会众祝福,以色列全体会众都站着。
4 所罗门说:“耶和华以色列的 神是应当称颂的!他亲口对我的父亲大卫应许的,已亲手作成了,他说: 5 ‘自从我领我的子民从埃及地出来的那天,我没有在以色列众支派中,拣选一座城建造殿宇,使我的名留在那里;我也没有拣选一个人作领袖,统治我的子民以色列。 6 我却拣选了耶路撒冷,使我的名留在那里;也拣选了大卫,统治我的子民以色列。’ 7 我的父亲大卫有心要为耶和华以色列的 神的名建造殿宇。 8 耶和华却对我的父亲大卫说:‘你心想要为我的名建造殿宇,你心意很好; 9 不过不是由你建造殿宇,而是你的儿子,你亲生的儿子,他必为我的名建殿。’ 10 现在耶和华实现了他所说过的话,我已经起来接续我的父亲大卫,坐上了以色列的王位,就像耶和华所说的;我为耶和华以色列的 神的名建造了这殿。 11 我也把约柜安放在殿里,约柜中有耶和华和以色列人所立的约。”
所罗门献殿的祷告(B)
12 所罗门在以色列全体会众面前,站在耶和华的祭坛前,张开双手; 13 原来所罗门做了一座铜台,长两公尺两公寸,宽两公尺两公寸,高一公尺三公寸,安放在外院中。那时他站在铜台上,在以色列全体会众面前,屈膝下跪,向天张开双手, 14 说:“耶和华以色列的 神啊,天上地下没有神可以和你相比的,你向那些一心行在你面前的仆人,常是守约施慈爱的; 15 你对你的仆人我父亲大卫所应许的,你都遵守了,你亲口应许,也亲手成全,就像今日一样。 16 耶和华以色列的 神啊,你应许你的仆人我父亲大卫说:‘只要你的子孙谨守他们的行为,遵守我的律法,像你在我面前所行的一样,你就不会断人在我面前坐上以色列的王位。’现在求你应验这话吧。 17 耶和华以色列的 神啊,现在求你实现你向你的仆人大卫应许的话吧!
18 “ 神真的要和人住在地上吗?看哪,天和天上的天也容不下你,何况我建造的这殿呢? 19 耶和华我的 神啊,求你垂注你仆人的祷告和祈求,聆听你仆人在你面前所发的呼喊和祷告。 20 求你张开眼睛,昼夜看顾这殿,就是看顾你所说要立你名的地方;求你垂听你仆人向着这地方所发的祷告。 21 求你垂听你的仆人和你的子民以色列的祈求,就是他们向着这地方所发的祷告;求你从天上,从你的居所垂听,垂听和赦免。
22 “人若是得罪了邻舍,有人要他起誓,他就来到这殿,在你的祭坛前起誓; 23 求你从天上垂听,施行你的作为,审判你的仆人,照着恶人所行的报应在他头上;宣告义人无罪,照着他的义行赏赐他。
24 “如果你的子民以色列得罪了你,以致在仇敌面前被击败;后来回心转意,承认你的名,在这殿里向你祷告祈求, 25 求你从天上垂听,赦免你子民以色列的罪,领他们归回你赐给他们和他们列祖的土地。
26 “你的子民因得罪了你,你惩罚他们,使天闭塞不下雨;如果他们向着这地方祷告,承认你的名,离开他们的罪, 27 求你在天上垂听,赦免你的仆人和你的子民以色列的罪,把他们当行的正道指教他们,降雨在你的地上,就是你赐给你的子民作产业的地上。
28 “国中若是有饥荒、瘟疫、旱风、霉烂、蝗虫、蚂蚱,或是有仇敌围困城镇,或是有甚么灾祸,甚么疾病, 29 你的子民以色列,无论是个别或是全体,自知自己的灾祸和痛苦,向着这殿张开双手祷告或祈求, 30 求你从天上你的居所垂听和赦免他们,你是知道人心的,你必照着各人所行的报应各人;因为只有你知道世人的心。 31 使他们在你赐给我们列祖的地上,一生一世敬畏你,遵行你的道路。
32 “至于在你的子民以色列以外的外族人,他们为了你的大名、你大能的手和伸出来的膀臂,从远方而来;他们来向着这殿祷告的时候, 33 求你从天上,从你的居所垂听他们,照着外族人向你呼求的一切而行,使地上万民都认识你的名,敬畏你,像你的子民以色列一样;又使他们知道我建造的这殿,是奉为你名的所在。
34 “如果你的子民在你派他们出去的路上,和仇敌作战,他们向着你拣选的这城,和向着我为你的名建造的这殿向你祷告, 35 求你从天上垂听他们的祷告祈求,使他们得胜。
36 “如果你的子民得罪了你(因为世上没有不犯罪的人),你向他们发怒,把他们交在仇敌面前,以致仇敌把他们掳到外地或远或近; 37 如果他们在被掳去的地方回心转意,在被掳去的地方祈求你说:‘我们犯了罪了,我们作了孽了,我们行了恶了。’ 38 如果他们在被掳去的地方一心一意归向你,又向着他们自己的地,就是你赐给他们列祖的地,和向着你拣选的这城,以及向着我为你的名建造的这殿祷告, 39 求你从天上,从你的居所垂听他们的祷告祈求,为他们伸冤,赦免得罪了你的那些子民。
40 “我的 神啊,现在求你张开眼睛,求你的耳朵垂听在这地方献上的祷告。 41 现在,耶和华 神啊,求你起来,愿你和你有大能的约柜进入你安息的地方;耶和华 神啊,愿你的祭司都披上救恩;愿你的圣民在福乐中欢欣。 42 耶和华 神啊,求你不要转脸不顾你所膏的人:愿你记念你向你仆人大卫所施的慈爱。”
2 Chronicles 6
Evangelical Heritage Version
Solomon’s Speech and Prayer of Dedication
6 Then Solomon said, “The Lord has said that he dwells in thick darkness, 2 but I have truly built a majestic house for you, a place for you to dwell in forever.”
3 Then the king turned and blessed the whole assembly of Israel, while the whole assembly of Israel was standing there. 4 Then Solomon said:
Blessed be the Lord, the God of Israel.
What he said with his mouth to my father David,
he has fulfilled with his hands.
5 The Lord said, “From the day I brought my people out from the land of Egypt, I did not choose a city from all the tribes of Israel to build a house for my Name to be there. I did not choose a man to be ruler over my people Israel. 6 But now I have chosen Jerusalem as the place where my Name will be, and I have chosen David to be over my people Israel.”
7 It was on my father David’s heart to build a house for the Name of the Lord, the God of Israel. 8 However, the Lord said to my father David, “That it was on your heart to build a house for my Name was a good thing to have on your heart, 9 but you will not build the house. Your son, who will come from your own body, will build the house for my Name.”
10 So the Lord kept his word which he had spoken, and I arose in the place of my father David. Now I am seated on the throne of Israel just as the Lord said. I have built this house for the Name of the Lord, the God of Israel. 11 There I have placed the Ark, which contains the covenant of the Lord, which he made with the people of Israel.
12 Then Solomon stood in front of the altar of the Lord, in the presence of the whole assembly of Israel, and spread out his hands.
13 Solomon had made a bronze platform and had placed it in the middle of the courtyard. It was seven and a half feet by seven and a half feet square, and four and a half feet tall. He stood on it. Then he knelt in the presence of the whole assembly of Israel, spread out his hands toward heaven, 14 and said:
O Lord, God of Israel, there is no God like you in the heavens above and on the earth below. You keep the covenant of mercy and faithfulness with your servants who walk before you with all their heart. 15 You have kept the word which you spoke to your servant, my father David. What you have said with your mouth, you have fulfilled with your hand, as can be seen today.
16 Now, Lord God of Israel, guard for your servant, my father David, the promise you made to him when you said, “You will never fail to have a man sitting on the throne of Israel in my presence, if your sons guard their ways by walking in my law just as you have walked before me.”
17 Now, O God of Israel, let the words which you spoke to your servant, my father David, be confirmed.
18 But will God really dwell with man on the earth? Truly, the heavens, even the highest heaven, cannot contain you! How much less this house which I have built! 19 But turn your face toward the prayer of your servant and to his plea for mercy. O Lord my God, listen to the cry and to the prayer that your servant offers before you.
20 Let your eyes be open toward this house day and night, toward the place where you have promised to set your Name and to listen to the prayer that your servant offers toward this place.
21 When you hear your servant’s pleas for mercy and those of your people Israel when they pray toward this place, then hear in your dwelling place in heaven—hear and forgive.
The Petitions[a]
22 If a man sins against his neighbor, and his neighbor places him under an oath, and the oath is presented before your altar in this house, 23 then hear from heaven and take action. Provide justice for your servants by repaying the guilty person and bringing his ways down on his own head, and by declaring the righteous person innocent and dealing with him according to his righteousness.
24 If your people Israel are defeated by their enemies because they sinned against you, and they return to you and praise your Name and pray and seek your favor in this house, 25 then hear in heaven and forgive the sin of your people Israel and bring them back to the land which you gave to them and to their fathers.
26 When the heavens are shut up and there is no rain because they sinned against you, and then they pray toward this place, praise your Name, and turn from their sin because you have humbled them, 27 then hear from heaven and forgive the sin of your servants and your people Israel, for you teach them the good way in which they are to walk. Provide rain upon our land, which you have given to your people as an inheritance.
28 When there is famine in the land, when there is plague, when there is blight or mildew, or locusts or grasshoppers, or when their enemies are in the land besieging their gates, or when any disease or any sickness is present, 29 hear every prayer and every plea for mercy from each individual and from your whole people Israel, because each person knows his own affliction and his own sorrow. When he stretches out his hands toward this house, 30 then hear from heaven, your dwelling place. Forgive and give to each man according to his ways,[b] since you know his heart. You alone know the heart of everyone, 31 so that they fear you and walk in your ways all the days they live on the soil that you gave to our fathers.
32 Also for the foreigner, who is not one of your people Israel, but who comes from a distant land because of your great Name, your mighty hand, and your outstretched arm, and who comes and prays toward this house, 33 for that foreigner, hear in heaven, which is your dwelling place, and do everything for which that foreigner cries out to you, so that all the peoples of the earth may know your Name and fear you, just as your people Israel do, because they know that your Name is proclaimed in this house that I have built.
34 When your people go out for battle against their enemies on whatever way you send them, and they pray to you, facing toward this city which you have chosen and toward the house which I have built for your Name, 35 then from heaven hear their prayer and their plea for mercy, and provide justice for them.
36 When they sin against you (for there is no one who does not sin), and you become angry with them, and you give them up to an enemy, and they are taken captive to a land whether far or near, 37 when they come to their senses in the land to which they were carried, and they repent and plead to you for mercy in the land where they were exiled, and they say, “We have sinned. We have been guilty, and we have done evil,” 38 and they return to you with all their heart and with all their soul in the land where they are exiled, and they pray toward their land which you gave to their fathers, and toward the city which you have chosen, and toward the house which I have built for your Name, 39 then from heaven, from your dwelling place, hear their prayer and their plea for mercy and provide justice for them, and forgive your people, who have sinned against you.
40 Now please, my God, I ask that your eyes will be open and your ears attentive to prayer offered at this place.
41 Now arise, Lord God, to enter your resting place—you and the ark of your power. May your priests, Lord God, be clothed with salvation. May your faithful ones rejoice in goodness. 42 Lord God, you will not turn away the face of your anointed one. Remember the mercy promised to your servant David.
Footnotes
- 2 Chronicles 6:22 The Hebrew verb forms in the section may be translated as prophecy (you will forgive) or as prayer (forgive). The context favors prayer.
- 2 Chronicles 6:30 Or what is right for his situation
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.