历代志下 6
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
所罗门为民祝福
6 那时所罗门说:“耶和华曾说他必住在幽暗之处。 2 但我已经建造殿宇做你的居所,为你永远的住处。” 3 王转脸为以色列会众祝福,以色列会众就都站立。
4 所罗门说:“耶和华以色列的神是应当称颂的!因他亲口向我父大卫所应许的,也亲手成就了。 5 他说:‘自从我领我民出埃及地以来,我未曾在以色列众支派中选择一城建造殿宇为我名的居所,也未曾拣选一人做我民以色列的君。 6 但选择耶路撒冷为我名的居所,又拣选大卫治理我民以色列。’” 7 所罗门说:“我父大卫曾立意要为耶和华以色列神的名建殿, 8 耶和华却对我父大卫说:‘你立意要为我的名建殿,这意思甚好, 9 只是你不可建殿,唯你所生的儿子,必为我名建殿。’ 10 现在耶和华成就了他所应许的话,使我接续我父大卫坐以色列的国位,是照耶和华所说的,又为耶和华以色列神的名建造了殿。 11 我将约柜安置在其中,柜内有耶和华的约,就是他与以色列人所立的约。”
大申祈祷
12 所罗门当着以色列会众,站在耶和华的坛前,举起手来。 13 所罗门曾造一个铜台,长五肘,宽五肘,高三肘,放在院中,就站在台上,当着以色列的会众跪下,向天举手, 14 说:“耶和华以色列的神啊,天上地下,没有神可比你的。你向那尽心行在你面前的仆人守约施慈爱, 15 向你仆人我父大卫所应许的话现在应验了。你亲口应许,亲手成就,正如今日一样。 16 耶和华以色列的神啊,你所应许你仆人我父大卫的话说‘你的子孙若谨慎自己的行为,遵守我的律法,像你在我面前所行的一样,就不断人坐以色列的国位’,现在求你应验这话。 17 耶和华以色列的神啊,求你成就向你仆人大卫所应许的话!
18 “神果真与世人同住在地上吗?看哪,天和天上的天尚且不足你居住的,何况我所建的这殿呢! 19 唯求耶和华我的神垂顾仆人的祷告、祈求,俯听仆人在你面前的祈祷、呼吁。 20 愿你昼夜看顾这殿,就是你应许立为你名的居所;求你垂听仆人向此处祷告的话。 21 你仆人和你民以色列向此处祈祷的时候,求你从天上你的居所垂听,垂听而赦免。
22 “人若得罪邻舍,有人叫他起誓,他来到这殿,在你的坛前起誓, 23 求你从天上垂听,判断你的仆人:定恶人有罪,照他所行的报应在他头上;定义人有理,照他的义赏赐他。
24 “你的民以色列若得罪你,败在仇敌面前,又回心转意,承认你的名,在这殿里向你祈求、祷告, 25 求你从天上垂听,赦免你民以色列的罪,使他们归回你赐给他们和他们列祖之地。
26 “你的民因得罪你,你惩罚他们,使天闭塞不下雨,他们若向此处祷告,承认你的名,离开他们的罪, 27 求你在天上垂听,赦免你仆人和你民以色列的罪,将当行的善道指教他们,且降雨在你的地,就是你赐给你民为业之地。
28 “国中若有饥荒、瘟疫、旱风、霉烂、蝗虫、蚂蚱,或有仇敌犯境围困城邑,无论遭遇什么灾祸疾病, 29 你的民以色列,或是众人,或是一人,自觉灾祸甚苦,向这殿举手,无论祈求什么,祷告什么, 30 求你从天上你的居所垂听赦免。你是知道人心的,要照各人所行的待他们——唯有你知道世人的心—— 31 使他们在你赐给我们列祖之地上一生一世敬畏你,遵行你的道。
32 “论到不属你民以色列的外邦人,为你的大名和大能的手并伸出来的膀臂,从远方而来,向这殿祷告, 33 求你从天上你的居所垂听,照着外邦人所祈求的而行,使天下万民都认识你的名,敬畏你,像你的民以色列一样,又使他们知道我建造的这殿是称为你名下的。
34 “你的民若奉你的差遣,无论往何处去与仇敌争战,向你所选择的城与我为你名所建造的殿祷告, 35 求你从天上垂听他们的祷告、祈求,使他们得胜。
36 “你的民若得罪你——世上没有不犯罪的人——你向他们发怒,将他们交给仇敌,掳到或远或近之地, 37 他们若在掳到之地想起罪来,回心转意,恳求你说‘我们有罪了,我们悖逆了,我们作恶了’, 38 他们若在掳到之地尽心、尽性归服你,又向自己的地,就是你赐给他们列祖之地,和你所选择的城,并我为你名所建造的殿祷告, 39 求你从天上你的居所垂听你民的祷告、祈求,为他们申冤,赦免他们的过犯。
40 “我的神啊,现在求你睁眼看、侧耳听在此处所献的祷告。 41 耶和华神啊,求你起来,和你有能力的约柜同入安息之所。耶和华神啊,愿你的祭司披上救恩,愿你的圣民蒙福欢乐。 42 耶和华神啊,求你不要厌弃你的受膏者,要记念向你仆人大卫所施的慈爱。”
历代志下 6
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
6 那时,所罗门说:
“耶和华啊,
你曾说你要住在密云中,
2 现在我为你建造了殿宇,
作你永远的居所。”
所罗门为民众祝福
3 王转身为站立在那里的以色列全体会众祝福。 4 他说:“以色列的上帝耶和华当受称颂!祂亲口给我父大卫的应许,祂也亲手成就了! 5 祂曾说,‘自从我把我的子民带出埃及以来,我并没有在以色列众支派中选出一座城建造殿宇作为我名所在之地,也没有选立一人做我以色列子民的君王。 6 但如今,我拣选了耶路撒冷作为我名所在之地,又拣选了大卫来治理我的以色列子民。’”
7 所罗门又说:“我父大卫曾想建一座殿来尊崇以色列的上帝耶和华之名, 8 但耶和华对我父大卫说,‘你想为我建殿,这番心意是好的, 9 但你不要建,要由你的亲生儿子为我建殿。’ 10 现在耶和华已经成就祂的应许,让我继承我父大卫的王位统治以色列,又为以色列的上帝耶和华的名建了殿。 11 我把约柜安放在里面,约柜里有耶和华与以色列人所立的约。”
所罗门的祷告
12 所罗门当着以色列会众的面,站在耶和华的坛前,向天伸出双手祷告。 13 他曾造一个长二点二五米,宽二点二五米,高一点三五米的铜台,放在院子中间。他站在台上,当着以色列会众的面跪下,向天伸出双手, 14 祷告说:“以色列的上帝耶和华啊,天上地下没有神明可以与你相比!你向尽心遵行你旨意的仆人守约、施慈爱。 15 你持守给你仆人——我父大卫的应许,你曾亲口应许,你今天亲手成就了。 16 以色列的上帝耶和华啊,你曾对你仆人——我父大卫说,‘若你的子孙像你一样谨慎行事,遵行我的律法,你的王朝就不会中断。’求你信守这应许。 17 以色列的上帝耶和华啊,求你实现你给你仆人大卫的应许。
18 “然而,上帝啊,你真的会住在人间吗?看啊,诸天尚且不够你居住,更何况我建造的这殿呢? 19 可是,我的上帝耶和华啊,求你垂顾你仆人的祷告和祈求,垂听你仆人在你面前的呼求和祷告。 20 愿你昼夜看顾这殿——你应许立你名的地方!你仆人向着这地方祷告的时候,求你垂听。 21 你仆人和你的以色列子民向这地方祈祷的时候,求你从你天上的居所垂听,赦免我们的罪。
22 “如果有人得罪邻舍,被叫到这殿中,在你的坛前起誓, 23 求你从天上垂听,在你众仆人当中施行审判,按他们的行为罚恶赏善。
24 “当你的以色列子民因得罪你而败在敌人手中时,如果他们回心转意归向你,承认你的名,在这殿里祈祷, 25 求你从天上垂听,赦免他们的罪,带领他们回到你赐给他们和他们祖先的土地上。
26 “当你的子民得罪你,你惩罚他们,使天不降雨时,如果他们向着这地方祷告,承认你的名,并离开罪恶, 27 求你在天上垂听,赦免你仆人——你以色列子民的罪,教导他们走正道,降下甘霖滋润你赐给你子民作产业的土地。
28 “如果国中有饥荒、瘟疫、旱灾、霉病、蝗灾、虫灾,或是城邑被敌人围困,无论遭遇什么灾祸疾病, 29 只要你的以色列子民,或个人或全体,自知心中痛苦并向着这殿伸手祷告,无论祈求什么, 30 求你从天上的居所垂听,赦免他们。唯独你能洞察人心,你必按各人的行为施行赏罚, 31 使你的子民在你赐给我们祖先的土地上终生敬畏你,遵行你的道。
32 “如果有远方的外族人听说你的大能大力,慕名而来,向着这殿祷告, 33 求你从天上的居所垂听,应允他们的祈求,好叫天下万民都像你的以色列子民一样认识你的名、敬畏你,并知道我建造的这殿属于你的名下。
34 “你的子民奉你的命令上阵与敌人作战,无论他们在哪里,如果他们向着你选择的这城和我为你建造的这殿祷告, 35 求你从天上垂听,使他们得胜。
36 “世上没有不犯罪的人,如果你的子民得罪你,以致你向他们发怒,让敌人把他们掳走,不论远近, 37 若他们在那里回心转意,向你恳求,承认自己犯罪作恶了; 38 若他们全心全意地归向你,朝着你赐给他们祖先的这片土地、你选择的这城和我为你建的这殿向你祷告, 39 求你从你天上的居所垂听他们的祈求,为他们伸张正义,赦免得罪你的子民。
40 “我的上帝啊,
求你睁眼看、侧耳听在这殿里献上的祷告。
41 耶和华上帝啊,
愿你起来与你大能的约柜一同进入你的安息之所!
耶和华上帝啊,
愿你的祭司披上救恩,
愿你的圣民蒙福欢乐!
42 耶和华上帝啊,
求你不要厌弃你所膏立的人,
顾念你曾应许以慈爱待你的仆人大卫。”
2 Chronicles 6
New American Bible (Revised Edition)
Chapter 6
1 (A)Then Solomon said:
“The Lord intends to dwell in the dark cloud;
2 I have built you a princely house,
the base for your enthronement forever.”
3 (B)The king turned and blessed the whole assembly of Israel, while the whole assembly of Israel stood. 4 He said: “Blessed be the Lord, the God of Israel, who with his own mouth spoke a promise to David my father and by his hand fulfilled it, saying: 5 Since the day I brought my people out of the land of Egypt, I have not chosen a city out of any tribe of Israel for the building of a house, that my name might be there; nor have I chosen any man to be ruler of my people Israel; 6 but now I have chosen Jerusalem, that my name may be there, and I have chosen David[a] to rule my people Israel. 7 When David my father wished to build a house for the name of the Lord, the God of Israel, 8 the Lord said to him: In wishing to build a house for my name, you did well. 9 But it is not you who will build the house, but your son, who comes from your loins: he shall build the house for my name.
10 “Now the Lord has fulfilled the word he spoke. I have succeeded David my father, and I sit on the throne of Israel, as the Lord has said, and I have built this house for the name of the Lord, the God of Israel. 11 I have placed there the ark, in which is the covenant of the Lord that he made with the Israelites.”
Solomon’s Prayer. 12 (C)Then he stood before the altar of the Lord in the presence of the whole assembly of Israel and stretched forth his hands. 13 [b]Solomon had made a bronze platform five cubits long, five cubits wide, and three cubits high, which he had placed in the middle of the courtyard. Having ascended it, Solomon knelt in the presence of the whole assembly of Israel and stretched forth his hands toward heaven. 14 He said: “Lord, God of Israel, there is no God like you in heaven or on earth; you keep the covenant and love toward your servants who walk before you with their whole heart, 15 the covenant that you kept toward your servant, David my father. That which you promised him, your mouth has spoken and your hand has fulfilled this very day. 16 And now, Lord, God of Israel, keep toward your servant, David my father, what you promised: There shall never be wanting someone from your line to sit before me on the throne of Israel, provided that your descendants keep to their way, walking by my law, as you have. 17 Now, Lord, God of Israel, may the words which you spoke to David your servant be confirmed.
18 “Is God indeed to dwell with human beings on earth? If the heavens and the highest heavens cannot contain you, how much less this house which I have built! 19 Regard kindly the prayer and petition of your servant, Lord, my God, and listen to the cry of supplication which I, your servant, utter before you. 20 May your eyes be open day and night toward this house, the place where you have decreed your name shall be; listen to the prayer your servant makes toward this place. 21 Listen to the petition of your servant and of your people Israel which they offer toward this place. Listen, from the place of your enthronement, heaven, and listen and forgive.
22 “If someone sins against a neighbor and is required to take an oath sanctioned by a curse, and comes and takes the oath before your altar in this house, 23 listen in heaven: act and judge your servants. Condemn the wicked, requiting their ways; acquit the just, rewarding their justice. 24 When your people Israel are defeated by an enemy because they have sinned against you, and then they turn, praise your name, pray to you, and entreat you in this house, 25 listen from heaven and forgive the sin of your people Israel, and bring them back to the land you gave them and their ancestors. 26 When the heavens are closed so that there is no rain, because they have sinned against you, but they pray toward this place and praise your name, and turn from their sin because you have afflicted them, 27 listen in heaven and forgive the sin of your servants, your people Israel. (For you teach them the good way in which they should walk.) Give rain upon this land of yours which you have given to your people as their heritage.
28 “If there is famine in the land or pestilence; or if blight comes, or mildew, or locusts swarm, or caterpillars; when their enemies besiege them at any of their gates; whatever plague or sickness there may be; 29 whatever prayer of petition any may make, any of your people Israel, who know affliction and pain and stretch out their hands toward this house, 30 listen from heaven, the place of your enthronement, and forgive. Render to each and all according to their ways, you who know every heart; for it is you alone who know the heart of every human being. 31 So may they revere you and walk in your ways as long as they live on the land you gave our ancestors.
32 “To the foreigners, likewise, who are not of your people Israel, but who come from a distant land for the sake of your great name, your mighty hand and outstretched arm, and come in prayer to this house, 33 listen from heaven, the place of your enthronement. Do all that the foreigner asks of you, that all the peoples of the earth may know your name, may revere you as do your people Israel, and may know that your name has been invoked upon this house that I have built.
34 “When your people go out to war against their enemies, by whatever way you send them, and they pray to you toward the city you have chosen and the house I have built for your name, 35 listen from heaven to their prayer and petition, and uphold their cause. 36 When they sin against you (for there is no one who does not sin), and in your anger against them you deliver them to an enemy, so that their captors carry them off to another land, far or near, 37 and they have a change of heart in the land of their captivity and they turn and entreat you in the land of their captors and say, ‘We have sinned and done wrong; we have been wicked,’ 38 if with all their heart and soul they turn back to you in the land of those who took them captive, and pray toward their land which you gave their ancestors, the city you have chosen, and the house which I have built for your name, 39 listen from heaven, the place of your enthronement, to their prayer and petitions, and uphold their cause. Forgive your people who have sinned against you. 40 Now, my God, may your eyes be open and your ears be attentive to the prayer of this place. 41 And now:
“Arise, Lord God, come to your resting place,
you and your majestic ark.
Your priests, Lord God, will be clothed with salvation,
your faithful ones rejoice in good things.
42 Lord God, do not reject the plea of your anointed,
remember the devotion of David, your servant.”(D)
Footnotes
- 6:6 Jerusalem…David: Ps 132:11, 13 puts in parallel the Lord’s choice of David and Zion, the royal house of David and the mountain in Jerusalem as the site for the Lord’s house.
- 6:13 This verse has no equivalent in 1 Kgs 8:22–23, the Chronicler’s source. Solomon is depicted as praying on “a bronze platform…in the middle of the courtyard” because in the time of the Chronicler only priests were permitted to pray before the altar.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.