Add parallel Print Page Options

工程完成(A)

所罗门为耶和华的殿所作的一切工程完成了以后,就把他父亲大卫分别为圣的东西:金银和一切器皿,都带来存放在神殿的库房里。

运约柜进殿(B)

那时,所罗门把以色列的长老、各支派的首领和以色列人各家族的首领,都召集到耶路撒冷,要把耶和华的约柜从大卫城,就是锡安运上来。 于是,以色列众人在七月的节期来到时,都聚集到王那里。 以色列的众长老来到了,利未人就抬起约柜。 他们把约柜、会幕和会幕里的一切神圣器皿都抬上来;是祭司和利未人把它们抬上来的。 所罗门王和那些聚集到他那里的以色列全体会众,都在约柜前献上牛羊为祭,数量无法计算,不能数点。 众祭司把耶和华的约柜抬进放约柜的地方,就是内殿,至圣所里面,放在两个基路伯的翅膀底下。 基路伯在约柜上面张开翅膀,遮盖着约柜和抬约柜的杠。 那两根杠很长,在内殿前可以看见约柜那里的杠头,在殿外却看不见;直到今日,那两根杠还在那里。 10 约柜里只有两块石版,就是以色列人出埃及以后,耶和华和他们立约的时候,摩西在何烈山放进去的。

耶和华的荣光充满了殿(C)

11 众祭司从圣所里出来的时候(因为所有在场的祭司,不分班次地全都自洁), 12 全体负责歌唱的利未人和亚萨、希幔、耶杜顿,以及他们的儿子和亲族,都穿著细麻布的衣服,站在祭坛的东边,敲钹、鼓瑟、弹琴;和他们在一起的,还有一百二十个祭司吹号; 13 吹号的和歌唱的都一致同声地赞美称谢耶和华。他们吹号、敲钹,用各种乐器高声赞美耶和华,说:“耶和华是良善的,他的慈爱永远长存。”那时云彩充满了那殿,就是耶和华的殿。 14 由于那云彩的缘故,祭司都不能侍立供职,因为 神的殿充满了耶和华的荣光。

Sau cùng các công trình vua Sô-lô-môn thực hiện cho đền thờ CHÚA hoàn tất. Ông mang tất cả những gì mà Đa-vít, cha mình đã biệt riêng cho đền thờ, tất cả những đồ bằng bạc và vàng cùng các thứ khác. Vua để mọi thứ vào trong kho ngân khố của đền thờ Thượng Đế.

Đón rước Rương Giao Ước vào đền thờ

Sô-lô-môn triệu tập các bô lão của Ít-ra-en, các trưởng chi tộc, các trưởng gia đình đến cùng mình tại Giê-ru-sa-lem. Ông muốn rước Rương Giao Ước với CHÚA từ khu cũ của thành phố. Vậy toàn dân Ít-ra-en nhóm lại cùng vua trong dịp liên hoan [a] vào tháng bảy.

Khi các bô lão của Ít-ra-en đến thì các người Lê-vi [b] khiêng Rương lên. Họ khiêng Rương Giao Ước, Lều Họp, và các đồ dùng thánh trong lều; các thầy tế lễ và người Lê-vi [c] khiêng tất cả các món đó lên. Vua Sô-lô-môn cùng toàn dân Ít-ra-en họp lại trước Rương Giao Ước và dâng chiên và bò nhiều đến nỗi không thể đếm được. Rồi các thầy tế lễ đặt Rương Giao Ước của CHÚA vào bên trong Nơi Chí Thánh bên trong đền thờ, dưới các cánh của hai con thú bằng vàng. Cánh của hai con thú đó giương ra phủ trên Rương và các đòn khiêng. Các đòn khiêng dài đến nỗi ai đứng trong Nơi Thánh trước mặt Nơi Chí Thánh cũng có thể thấy được cán đuôi của các đòn đó. Nhưng ở ngoài Nơi Thánh thì không thấy được. Các đòn nầy hiện vẫn còn ở đó cho đến ngày nay. 10 Bên trong Rương chỉ có hai bảng đá mà Mô-se đã đặt vào Rương trên núi Hô-rếp. Đó là nơi CHÚA lập giao ước với dân Ít-ra-en sau khi họ ra khỏi Ai-cập.

11 Sau đó các thầy tế lễ ra khỏi Nơi Thánh. Tất cả các thầy tế lễ thuộc mỗi nhóm đều đã dọn mình sẵn sàng phục vụ CHÚA. 12 Tất cả các nhạc sĩ người Lê-vi: A-sáp, Hê-man, Giê-đu-thun, và con trai cùng thân quyến đều đứng về phía Đông của bàn thờ. Họ mặc vải gai trắng và chơi chập chỏa, đờn cầm, và đờn sắt. Cùng với họ có một trăm hai mươi thầy tế lễ thổi kèn. 13 Những người thổi kèn và những người hát đều nghe rập y giọng một người khi họ ca ngợi và cảm tạ CHÚA. Họ đồng ca trong khi những người khác thổi kèn, đánh chập chỏa, và các nhạc khí khác. Họ ca ngợi CHÚA bằng bài [d] sau đây: “Ngài rất nhân từ; tình yêu Ngài còn đến đời đời.”

Rồi đền thờ CHÚA đầy mây phủ. 14 Các thầy tế lễ không thể thi hành nhiệm vụ được vì đám mây quá dầy, và vì vinh hiển CHÚA đầy dẫy đền thờ Thượng Đế.

Footnotes

  1. II Sử Ký 5:3 dịp liên hoan Đây là Lễ Chòi Lá. Xem “Lễ Chòi Lá” trong Bảng Giải Thích Từ Ngữ.
  2. II Sử Ký 5:4 người Lê-vi Hay “các thầy tế lễ thuộc chi tộc Lê-vi.”
  3. II Sử Ký 5:5 thầy tế lễ và người Lê-vi Hay “các thầy tế lễ thuộc chi tộc Lê-vi.”
  4. II Sử Ký 5:13 Họ ca ngợi … bằng bài Hay “Họ hát bài Ha-lên và …” Xem Thi 111-118 và 136.

All the work which Solomon carried out for the House of the Lord was completed, so Solomon brought the things his father David had dedicated, namely, the silver, the gold, and all the vessels and utensils, and put them into the treasuries of the House of God.

The Ark Is Placed in the Temple

Then Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the leading fathers[a] of the people of Israel, in Jerusalem, in order to bring up the Ark of the Covenant of the Lord from the City of David, that is, from Zion. All the men of Israel gathered in the presence of the king at the festival that takes place during the seventh month.[b] Then when all the elders of Israel had come, the priests, who were Levites,[c] lifted up the Ark. They brought the Ark, the Tent of Meeting, and all the holy vessels which were in the tent. The priests and Levites[d] brought them up.

King Solomon and the whole congregation of Israel that had gathered with him in front of the Ark were sacrificing sheep and oxen, too many to be counted or numbered.

The priests brought the Ark of the Covenant of the Lord to its place in the inner sanctuary of the House, that is, to the Most Holy Place, and they placed it under the wings of the cherubim. The cherubim were spreading their wings over the place for the Ark, so that the cherubim covered the Ark and its poles from above. The poles were so long that the ends of the poles could be seen from the Holy Place[e] in front of the inner sanctuary, but they could not be seen from outside. They are there to this day.

10 There was nothing in the Ark except the two tablets which Moses placed there at Horeb, where the Lord had made a covenant with the people of Israel when they came out of Egypt.

11 The priests then came out from the Holy Place. (All the priests who were present had consecrated themselves. They did not remain separated by their divisions.)

12 The levitical musicians, the divisions of Asaph, Heman, and Jeduthun, including their sons and their relatives, were standing east of the altar. They were clothed in fine linen and had their cymbals, harps, and lyres with them. With them there were also one hundred twenty priests who blew trumpets.

13 The trumpeters and the singers joined together as one to praise and give thanks to the Lord. As they raised their voices to praise the Lord, accompanied by trumpets, cymbals, and other musical instruments, they sang:

Truly, he is good, because his mercy endures forever.

Then the sanctuary of the House of the Lord was filled with a cloud. 14 The priests were not able to take their positions to minister because of the presence of the cloud, because the Glory of the Lord had filled the House of God.

Footnotes

  1. 2 Chronicles 5:2 The leaders of the various societal units in Israel are frequently called fathers.
  2. 2 Chronicles 5:3 That is, the Festival of Shelters, traditionally Tabernacles
  3. 2 Chronicles 5:4 In this verse the Hebrew text simply says Levites. In 1 Kings 8:3 the reading is the priests.
  4. 2 Chronicles 5:5 Or the levitical priests. Some manuscripts do not include the word and between priests and Levites.
  5. 2 Chronicles 5:9 The Holy Place is the reading of some Hebrew manuscripts, 1 Kings 8:8, and the Greek Old Testament. Some Hebrew manuscripts read the Ark.

When all the work Solomon had done for the temple of the Lord was finished,(A) he brought in the things his father David had dedicated(B)—the silver and gold and all the furnishings—and he placed them in the treasuries of God’s temple.

The Ark Brought to the Temple(C)

Then Solomon summoned to Jerusalem the elders of Israel, all the heads of the tribes and the chiefs of the Israelite families, to bring up the ark(D) of the Lord’s covenant from Zion, the City of David. And all the Israelites(E) came together to the king at the time of the festival in the seventh month.

When all the elders of Israel had arrived, the Levites took up the ark, and they brought up the ark and the tent of meeting and all the sacred furnishings in it. The Levitical priests(F) carried them up; and King Solomon and the entire assembly of Israel that had gathered about him were before the ark, sacrificing so many sheep and cattle that they could not be recorded or counted.

The priests then brought the ark(G) of the Lord’s covenant to its place in the inner sanctuary of the temple, the Most Holy Place, and put it beneath the wings of the cherubim. The cherubim(H) spread their wings over the place of the ark and covered the ark and its carrying poles. These poles were so long that their ends, extending from the ark, could be seen from in front of the inner sanctuary, but not from outside the Holy Place; and they are still there today. 10 There was nothing in the ark except(I) the two tablets(J) that Moses had placed in it at Horeb, where the Lord made a covenant with the Israelites after they came out of Egypt.

11 The priests then withdrew from the Holy Place. All the priests who were there had consecrated themselves, regardless of their divisions.(K) 12 All the Levites who were musicians(L)—Asaph, Heman, Jeduthun and their sons and relatives—stood on the east side of the altar, dressed in fine linen and playing cymbals, harps and lyres. They were accompanied by 120 priests sounding trumpets.(M) 13 The trumpeters and musicians joined in unison to give praise and thanks to the Lord. Accompanied by trumpets, cymbals and other instruments, the singers raised their voices in praise to the Lord and sang:

“He is good;
    his love endures forever.”(N)

Then the temple of the Lord was filled with the cloud,(O) 14 and the priests could not perform(P) their service because of the cloud,(Q) for the glory(R) of the Lord filled the temple of God.