Add parallel Print Page Options

殿工告竣

所罗门做完了耶和华殿的一切工,就把他父大卫分别为圣的金银和器皿都带来,放在神殿的府库里。

舁柜入殿

那时,所罗门以色列的长老、各支派的首领并以色列的族长招聚到耶路撒冷,要把耶和华的约柜从大卫城,就是锡安,运上来。 于是以色列众人在七月节前都聚集到王那里。 以色列众长老来到,利未人便抬起约柜。 祭司利未人将约柜运上来,又将会幕和会幕的一切圣器具都带上来。 所罗门王和聚集到他那里的以色列全会众,都在约柜前献牛羊为祭,多得不可胜数。 祭司将耶和华的约柜抬进内殿,就是至圣所,放在两个基路伯的翅膀底下。 基路伯张着翅膀在约柜之上,遮掩约柜和抬柜的杠。 这杠甚长,杠头在内殿前可以看见,在殿外却不能看见,直到如今还在那里。 10 约柜里唯有两块石版,就是以色列人出埃及后,耶和华与他们立约的时候,摩西何烈山所放的,除此以外,并无别物。

11 当时在那里所有的祭司都已自洁,并不分班供职。 12 他们出圣所的时候,歌唱的利未亚萨希幔耶杜顿和他们的众子、众弟兄都穿细麻布衣服,站在坛的东边,敲钹、鼓瑟、弹琴,同着他们有一百二十个祭司吹号。 13 吹号的、歌唱的都一齐发声,声合为一,赞美、感谢耶和华。吹号、敲钹,用各种乐器,扬声赞美耶和华说:“耶和华本为善,他的慈爱永远长存!”那时耶和华的殿有云充满, 14 甚至祭司不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了神的殿。

这样,所罗门完成了耶和华殿的一切工作。所罗门把他父亲大卫献给上帝的金银和一切器具都搬进上帝殿的库房。

运约柜入圣殿

所罗门把以色列的长老、各支派的首领和族长召集到耶路撒冷,准备把耶和华的约柜从大卫城锡安运上来。 在七月住棚节的时候,以色列人都聚集到所罗门王那里。 以色列的长老到齐后,祭司便抬起约柜, 祭司和利未人将约柜、会幕和会幕里的一切圣器运上来。 所罗门王和聚集到他那里的以色列全体会众在约柜前献祭,献上的牛羊多得不可胜数。 祭司把耶和华的约柜抬进内殿,即至圣所,放在两个基路伯天使的翅膀下面。 基路伯天使展开翅膀,遮盖约柜和抬约柜的横杠。 横杠非常长,在至圣所前面的圣所中也看得见横杠的末端,但在圣所外面看不见。横杠至今仍在那里。 10 约柜里除了两块石版,没有别的东西。石版是以色列人离开埃及后,耶和华在何烈山跟他们立约时,摩西放进去的。

耶和华的荣耀

11 随后,祭司退出圣所,所有在场的祭司不分班次都已洁净自己。 12 所有负责歌乐的利未人亚萨、希幔、耶杜顿,以及他们的儿子和亲族都穿着细麻布衣服,站在祭坛的东边,敲钹、鼓瑟、弹琴,同时还有一百二十位祭司吹号。 13 吹号的和歌乐手一起同声赞美和称谢耶和华,伴随着号、钹及各种乐器的声音,高声赞美耶和华:

“祂是美善的,
祂的慈爱永远长存!”

那时,有云彩充满了耶和华的殿, 14 以致祭司不能在殿里供职,因为殿里充满了耶和华上帝的荣光。

Chapter 5

Dedication of the Temple. (A)When all the work undertaken by Solomon for the house of the Lord was completed, he brought in the votive offerings of David his father, putting the silver, the gold, and other articles in the treasuries of the house of God. Then Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the princes in the ancestral houses of the Israelites, to Jerusalem to bring up the ark of the Lord’s covenant from the City of David, which is Zion. All the people of Israel assembled before the king during the festival of the seventh month.[a] (B)When all the elders of Israel had arrived, the Levites[b] took up the ark; and they brought up the ark and the tent of meeting with all the sacred vessels that were in the tent. The levitical priests brought them up.

King Solomon and the entire community of Israel, gathered for the occasion before the ark, sacrificed sheep and oxen too many to number or count. The priests brought the ark of the covenant of the Lord to its place: the inner sanctuary of the house, the holy of holies, beneath the wings of the cherubim. The cherubim had their wings spread out over the place of the ark, covering the ark and its poles from above. The poles were so long that their ends could be seen from the holy place in front of the inner sanctuary. (They cannot be seen from outside, but they remain there to this day.)[c] 10 There was nothing in the ark but the two tablets which Moses had put there at Horeb when the Lord made a covenant with the Israelites after they went forth from Egypt.

11 When the priests left the holy place (all the priests who were present had purified themselves regardless of the rotation of their various divisions), 12 the Levites who were singers, all who belonged to Asaph, Heman, Jeduthun, and their sons and brothers, clothed in fine linen, with cymbals, harps, and lyres, stood east of the altar, and with them a hundred and twenty priests blowing trumpets.

13 When the trumpeters and singers were heard as a single voice praising and giving thanks to the Lord, and when they raised the sound of the trumpets, cymbals, and other musical instruments to “Praise the Lord, who is so good, whose love endures forever,” the cloud filled the house of the Lord.(C) 14 The priests could no longer minister because of the cloud, since the glory of the Lord had filled the house of God.(D)

Footnotes

  1. 5:3 Festival of the seventh month: feast of Booths (Tabernacles); cf. notes on 7:9–10; 1 Kgs 8:2.
  2. 5:4 The Levites: the parallel passage in 1 Kgs 8:3 reads “the priests”; but in 2 Chr 5:5 the Deuteronomic expression “levitical priests” is used, as it is in 23:18; 30:27.
  3. 5:9 They remain there to this day: the Chronicler must have copied this notice from his source (1 Kgs 8:8), losing sight of the fact that there was no ark in the Temple of his own day. (According to 2 Mc 2:4–8, the ark of Solomon’s Temple was concealed by Jeremiah at the time of the Babylonian destruction of Jerusalem.)