历代志下 5
Chinese New Version (Traditional)
工程完成(A)
5 所羅門為耶和華的殿所作的一切工程完成了以後,就把他父親大衛分別為聖的東西:金銀和一切器皿,都帶來存放在神殿的庫房裡。
運約櫃進殿(B)
2 那時,所羅門把以色列的長老、各支派的首領和以色列人各家族的首領,都召集到耶路撒冷,要把耶和華的約櫃從大衛城,就是錫安運上來。 3 於是,以色列眾人在七月的節期來到時,都聚集到王那裡。 4 以色列的眾長老來到了,利未人就抬起約櫃。 5 他們把約櫃、會幕和會幕裡的一切神聖器皿都抬上來;是祭司和利未人把它們抬上來的。 6 所羅門王和那些聚集到他那裡的以色列全體會眾,都在約櫃前獻上牛羊為祭,數量無法計算,不能數點。 7 眾祭司把耶和華的約櫃抬進放約櫃的地方,就是內殿,至聖所裡面,放在兩個基路伯的翅膀底下。 8 基路伯在約櫃上面張開翅膀,遮蓋著約櫃和抬約櫃的槓。 9 那兩根槓很長,在內殿前可以看見約櫃那裡的槓頭,在殿外卻看不見;直到今日,那兩根槓還在那裡。 10 約櫃裡只有兩塊石版,就是以色列人出埃及以後,耶和華和他們立約的時候,摩西在何烈山放進去的。
耶和華的榮光充滿了殿(C)
11 眾祭司從聖所裡出來的時候(因為所有在場的祭司,不分班次地全都自潔), 12 全體負責歌唱的利未人和亞薩、希幔、耶杜頓,以及他們的兒子和親族,都穿著細麻布的衣服,站在祭壇的東邊,敲鈸、鼓瑟、彈琴;和他們在一起的,還有一百二十個祭司吹號; 13 吹號的和歌唱的都一致同聲地讚美稱謝耶和華。他們吹號、敲鈸,用各種樂器高聲讚美耶和華,說:“耶和華是良善的,他的慈愛永遠長存。”那時雲彩充滿了那殿,就是耶和華的殿。 14 由於那雲彩的緣故,祭司都不能侍立供職,因為 神的殿充滿了耶和華的榮光。
2 Chronicles 5
Wycliffe Bible
5 and so all the work was [ful]filled that Solomon made in the house of the Lord. Therefore Solomon brought in all things, that is, silver, and gold, which David, his father had avowed; and he putted all the vessels in the treasuries of the house of the Lord. (and so all the work that Solomon did for the House of the Lord was finished. And so Solomon brought in all the things which his father David had vowed; and he put all the silver, and the gold, and the vessels in the treasuries of the House of the Lord.)
2 After which things he gathered together all the greater men in birth of Israel, and all the princes of lineages, and the heads of families, of the sons of Israel, into Jerusalem, that they should bring the ark of [the] bond of peace of the Lord from the city of David, which is Zion. (After which he gathered together all the men of great age, that is, the elders, of Israel, and all the leaders of the tribes, and the heads of the families of the Israelites, to Jerusalem, so that they could bring the Ark of the Covenant of the Lord from the City of David, which is called Zion.)
3 Therefore all [the] men of Israel came to the king, in the solemn day of the seventh month. (And so all the men of Israel came to the king, on the Feast day of the seventh month, that is, the Feast of Tabernacles.)
4 And when all the elder men of Israel came, the deacons bare the ark, (And when all the elders of Israel came, the Levites carried the Ark,)
5 and they brought it, and all the array of the tabernacle, into the temple. And the priests with the deacons bare the vessels of the saintuary, that were in the tabernacle. (and they brought it, and all the array of the Tabernacle, into the Temple. And the priests, and the Levites, carried the vessels of the sanctuary, that had been in the Tabernacle, into the Temple.)
6 And king Solomon, and all the companies of Israel, and all that were gathered together, offered before the ark wethers and oxen without number; for the multitude of slain sacrifices was so great that it might not be numbered. (And King Solomon, and all the congregation of Israel, and all who were gathered together in front of the Ark, offered rams and oxen without number; for the multitude of slain sacrifices was so great that it could not be counted.)
7 And [the] priests brought the ark of [the] bond of peace of the Lord into the place thereof, that is, to God’s answering place of the temple, into the holy of holy things, under the wings of cherubims; (And the priests brought the Ark of the Covenant of the Lord into its place, the Inner Temple, that is, into the Holy of Holies, or the Most Holy Place, under the wings of the cherubim;)
8 so that (the) cherubims spreaded forth their wings over the place, in which the ark was put, and covered that ark with his bearing bars. (and the cherubim spread out their wings over the place, where the Ark was put, and covered the Ark and its bearing bars.)
9 Soothly the heads, or pommels, (of the bars,) with which the ark was borne, were open, or uncovered, before God’s answering place, for those heads were a little longer than the stretching (out) of (the) cherubs’ wings; but if a man had been a little withoutforth, he might not see those bearing bars. Therefore the ark was there till into the present day; (And the heads, or the ends, of the bars, with which the Ark was carried, could be seen when standing in front of the Most Holy Place, or the Holy of Holies, for the heads were a little longer than the stretching out of the cherubim’s wings; but if anyone was a little withoutforth, he would not see those bars. And they still be there unto this present day;)
10 and there was none other thing in the ark, but [the] two tables, which Moses had put therein in Horeb, when the Lord gave the law to the sons of Israel going out of Egypt. (and there was nothing else in the Ark, but the two tablets, which Moses had put in it at Mount Sinai, when the Lord gave the Law to the Israelites going out of Egypt.)
11 And after this the priests went out of the saintuary, for all the priests, that might be found there, were hallowed, and the whiles, or certain times, and the order of services among (the) priests, was not parted yet in that time; (And after this the priests went out of the sanctuary, for all the priests, who might be found there, had consecrated, or purified, themselves, but their appointed times, and the order of their service, was not yet divided among the priests at that time;)
12 and both deacons and singers, that is, both they that were under Asaph, and they that were under Heman, and they that were under Jeduthun, their sons and brethren, clothed with white linen clothes, sounded with cymbals and psalteries and harps, and stood at the west coast, or corner, of the altar, and with them were sixscore priests trumping. (and the levitical singers and musicians, that is, they who were under Asaph, and they who were under Heman, and they who were under Jeduthun, with their sons and kinsmen, were clothed in white linen clothes, and played cymbals and lutes and harps, and stood at the east side of the altar, and with them were one hundred and twenty priests who blew the trumpets.)
13 Therefore when they all sang together, both with trumps, and voice, and cymbals, and organs, and of diverse kinds of musics, and they raised [up] their voice on high, the sound was heard [a]far, so that when they had begun to praise the Lord, and to say, Acknowledge ye to the Lord, for he is good, for his mercy is into the world, either without end; the house of God was filled with a cloud, (And so when they all sang together, with trumpets, and voices, and cymbals, and diverse kinds of instruments, and they raised up their voices on high, the sound was heard afar, so that when they began to praise the Lord, and to sing, Praise ye the Lord, for he is good, his love is forevermore; suddenly the House of God was filled with a cloud,)
14 and the priests might not stand to serve for the darkness; for the glory of the Lord had filled the house of the Lord. (and the priests could not continue to minister because of the darkness; for the glory of the Lord had filled the House of the Lord.)
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
2001 by Terence P. Noble