历代志下 5
Chinese New Version (Traditional)
工程完成(A)
5 所羅門為耶和華的殿所作的一切工程完成了以後,就把他父親大衛分別為聖的東西:金銀和一切器皿,都帶來存放在神殿的庫房裡。
運約櫃進殿(B)
2 那時,所羅門把以色列的長老、各支派的首領和以色列人各家族的首領,都召集到耶路撒冷,要把耶和華的約櫃從大衛城,就是錫安運上來。 3 於是,以色列眾人在七月的節期來到時,都聚集到王那裡。 4 以色列的眾長老來到了,利未人就抬起約櫃。 5 他們把約櫃、會幕和會幕裡的一切神聖器皿都抬上來;是祭司和利未人把它們抬上來的。 6 所羅門王和那些聚集到他那裡的以色列全體會眾,都在約櫃前獻上牛羊為祭,數量無法計算,不能數點。 7 眾祭司把耶和華的約櫃抬進放約櫃的地方,就是內殿,至聖所裡面,放在兩個基路伯的翅膀底下。 8 基路伯在約櫃上面張開翅膀,遮蓋著約櫃和抬約櫃的槓。 9 那兩根槓很長,在內殿前可以看見約櫃那裡的槓頭,在殿外卻看不見;直到今日,那兩根槓還在那裡。 10 約櫃裡只有兩塊石版,就是以色列人出埃及以後,耶和華和他們立約的時候,摩西在何烈山放進去的。
耶和華的榮光充滿了殿(C)
11 眾祭司從聖所裡出來的時候(因為所有在場的祭司,不分班次地全都自潔), 12 全體負責歌唱的利未人和亞薩、希幔、耶杜頓,以及他們的兒子和親族,都穿著細麻布的衣服,站在祭壇的東邊,敲鈸、鼓瑟、彈琴;和他們在一起的,還有一百二十個祭司吹號; 13 吹號的和歌唱的都一致同聲地讚美稱謝耶和華。他們吹號、敲鈸,用各種樂器高聲讚美耶和華,說:“耶和華是良善的,他的慈愛永遠長存。”那時雲彩充滿了那殿,就是耶和華的殿。 14 由於那雲彩的緣故,祭司都不能侍立供職,因為 神的殿充滿了耶和華的榮光。
2 Chronicles 5
Revised Geneva Translation
5 So, all the work that Solomon made for the House of the LORD was finished. And Solomon brought in the things that David his father had dedicated, with the silver and the gold and all the vessels and put them among the treasures of the House of God.
2 Then Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes—the chief fathers of the children of Israel—to Jerusalem, to bring up the Ark of the Covenant of the LORD from the City of David (which is Zion).
3 And all the men of Israel assembled to the king at the Feast. It was in the seventh month.
4 And all the elders of Israel came. And the Levites took up the Ark.
5 And they carried up the Ark and the Tabernacle of the Congregation and all the holy vessels that were in the Tabernacle. The priests and Levites brought those up.
6 And King Solomon and all the Congregation of Israel who were assembled to him were before the Ark, offering sheep and bullocks which could not be told nor numbered for multitude.
7 So, the priests brought the Ark of the Covenant of the LORD to its place, into the Oracle of the House, into the Most Holy Place, under the wings of the Cherubim.
8 For the Cherubim stretched out their wings over the place of the Ark. And the Cherubim covered the Ark and its poles above.
9 And they extended the poles, so that the ends of the poles might be seen out of the Ark, in front of the Oracle. But they were not seen outside. And they are there to this day.
10 Nothing was in the Ark except the two Tables which Moses gave at Horeb, where the LORD made a Covenant with the children of Israel when they came out of Egypt.
11 And when the priests had come out of the Sanctuary (for all the priests who were present were sanctified and did not wait by divisions),
12 and the Levites (the singers of all sorts) —Asaph, of Heman, of Jeduthun, and of their sons and of their brethren, being clad in fine linen—they stood with cymbals and with viols and harps at the eastern end of the Altar, and with them a hundred twenty priests, blowing with trumpets.
13 And they were as one, blowing trumpets and singing and making one sound to be heard in praising and thanking the LORD, lifting up their voices with trumpets and with cymbals and with instruments of music and praising the LORD, singing, “For He is good, because His mercy endures forever.” Then the House, the House of the LORD, was filled with a cloud,
14 so that the priests could not stand to minister because of the cloud. For the Glory of the LORD had filled the House of God.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
© 2019, 2024 by Five Talents Audio. All rights reserved.
