Add parallel Print Page Options

殿工告竣

所罗门做完了耶和华殿的一切工,就把他父大卫分别为圣的金银和器皿都带来,放在神殿的府库里。

舁柜入殿

那时,所罗门以色列的长老、各支派的首领并以色列的族长招聚到耶路撒冷,要把耶和华的约柜从大卫城,就是锡安,运上来。 于是以色列众人在七月节前都聚集到王那里。 以色列众长老来到,利未人便抬起约柜。 祭司利未人将约柜运上来,又将会幕和会幕的一切圣器具都带上来。 所罗门王和聚集到他那里的以色列全会众,都在约柜前献牛羊为祭,多得不可胜数。 祭司将耶和华的约柜抬进内殿,就是至圣所,放在两个基路伯的翅膀底下。 基路伯张着翅膀在约柜之上,遮掩约柜和抬柜的杠。 这杠甚长,杠头在内殿前可以看见,在殿外却不能看见,直到如今还在那里。 10 约柜里唯有两块石版,就是以色列人出埃及后,耶和华与他们立约的时候,摩西何烈山所放的,除此以外,并无别物。

11 当时在那里所有的祭司都已自洁,并不分班供职。 12 他们出圣所的时候,歌唱的利未亚萨希幔耶杜顿和他们的众子、众弟兄都穿细麻布衣服,站在坛的东边,敲钹、鼓瑟、弹琴,同着他们有一百二十个祭司吹号。 13 吹号的、歌唱的都一齐发声,声合为一,赞美、感谢耶和华。吹号、敲钹,用各种乐器,扬声赞美耶和华说:“耶和华本为善,他的慈爱永远长存!”那时耶和华的殿有云充满, 14 甚至祭司不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了神的殿。

So all the work Solomon did for the Lord’s temple was completed. Then Solomon brought the consecrated things of his father David—the silver, the gold, and all the utensils—and put them in the treasuries of God’s temple.

Preparations for the Temple Dedication

At that time(A) Solomon assembled at Jerusalem the elders of Israel—all the tribal heads, the ancestral chiefs of the Israelites—in order to bring the ark of the covenant of the Lord up from the city of David,(B) that is, Zion. So all the men of Israel were assembled in the king’s presence at the festival; this was in the seventh month.[a]

All the elders of Israel came, and the Levites picked up the ark. They brought up the ark, the tent of meeting, and the holy utensils that were in the tent. The priests and the Levites brought them up. King Solomon and the entire congregation of Israel who had gathered around him were in front of the ark sacrificing sheep, goats, and cattle that could not be counted or numbered because there were so many. The priests brought the ark of the Lord’s covenant to its place, into the inner sanctuary of the temple, to the most holy place, beneath the wings of the cherubim.(C) And the cherubim spread their wings over the place of the ark so that the cherubim formed a cover above the ark and its poles. The poles were so long that their ends were seen from the holy place[b](D) in front of the inner sanctuary, but they were not seen from outside; they are still there today. 10 Nothing was in the ark except the two tablets that Moses had put in it at Horeb,[c](E) where the Lord had made a covenant with the Israelites when they came out of Egypt.

11 Now all the priests who were present had consecrated themselves regardless of their divisions.(F) When the priests came out of the holy place, 12 the Levitical singers dressed in fine linen and carrying cymbals, harps, and lyres(G) were standing east of the altar, and with them were 120 priests blowing trumpets.(H) The Levitical singers were descendants of Asaph, Heman, and Jeduthun and their sons(I) and relatives. 13 The trumpeters and singers joined together to praise and thank the Lord with one voice. They raised their voices, accompanied by trumpets, cymbals, and musical instruments,(J) in praise to the Lord:

For he is good;
his faithful love endures forever.(K)

The temple, the Lord’s temple, was filled with a cloud.(L) 14 And because of the cloud, the priests were not able to continue ministering, for the glory of the Lord filled God’s temple.(M)

Footnotes

  1. 5:3 = Tishri (September–October)
  2. 5:9 Some Hb mss, LXX; other Hb mss read the ark; 1Kg 8:8
  3. 5:10 = Sinai