历代志下 5
Chinese New Version (Simplified)
工程完成(A)
5 所罗门为耶和华的殿所作的一切工程完成了以后,就把他父亲大卫分别为圣的东西:金银和一切器皿,都带来存放在神殿的库房里。
运约柜进殿(B)
2 那时,所罗门把以色列的长老、各支派的首领和以色列人各家族的首领,都召集到耶路撒冷,要把耶和华的约柜从大卫城,就是锡安运上来。 3 于是,以色列众人在七月的节期来到时,都聚集到王那里。 4 以色列的众长老来到了,利未人就抬起约柜。 5 他们把约柜、会幕和会幕里的一切神圣器皿都抬上来;是祭司和利未人把它们抬上来的。 6 所罗门王和那些聚集到他那里的以色列全体会众,都在约柜前献上牛羊为祭,数量无法计算,不能数点。 7 众祭司把耶和华的约柜抬进放约柜的地方,就是内殿,至圣所里面,放在两个基路伯的翅膀底下。 8 基路伯在约柜上面张开翅膀,遮盖着约柜和抬约柜的杠。 9 那两根杠很长,在内殿前可以看见约柜那里的杠头,在殿外却看不见;直到今日,那两根杠还在那里。 10 约柜里只有两块石版,就是以色列人出埃及以后,耶和华和他们立约的时候,摩西在何烈山放进去的。
耶和华的荣光充满了殿(C)
11 众祭司从圣所里出来的时候(因为所有在场的祭司,不分班次地全都自洁), 12 全体负责歌唱的利未人和亚萨、希幔、耶杜顿,以及他们的儿子和亲族,都穿著细麻布的衣服,站在祭坛的东边,敲钹、鼓瑟、弹琴;和他们在一起的,还有一百二十个祭司吹号; 13 吹号的和歌唱的都一致同声地赞美称谢耶和华。他们吹号、敲钹,用各种乐器高声赞美耶和华,说:“耶和华是良善的,他的慈爱永远长存。”那时云彩充满了那殿,就是耶和华的殿。 14 由于那云彩的缘故,祭司都不能侍立供职,因为 神的殿充满了耶和华的荣光。
2 Cronache 5
La Nuova Diodati
5 Cosí fu ultimato tutto il lavoro che Salomone fece eseguire per la casa dell'Eterno. Allora Salomone fece portare tutto le cose che suo padre aveva consacrato: l'argento, l'oro e tutti gli utensili, e li mise nei tesori della casa di DIO.
2 Allora Salomone radunò a Gerusalemme gli anziani d'Israele e tutti i capi delle tribù, i principi delle famiglie paterne dei figli d'Israele, per portare su l'arca del patto dell'Eterno dalla città di Davide, cioè da Sion.
3 Tutti gli uomini d'Israele si radunarono presso il re per la festa che cadeva il settimo mese.
4 Cosí tutti gli anziani d'Israele vennero e i Leviti, presero l'arca.
5 Essi portarono su l'arca, la tenda di convegno e tutti gli utensili sacri che erano nella tenda. Furono i sacerdoti e i Leviti a trasportare queste cose.
6 Il re Salomone e tutta l'assemblea d'Israele, radunata attorno a lui, si raccolsero davanti all'arca e immolarono una tale quantità di pecore e buoi che non si potevano né contare né calcolare.
7 I sacerdoti portarono quindi l'arca del patto dell'Eterno al suo posto, nel santuario del tempio, nel luogo santissimo, sotto le ali dei cherubini.
8 I cherubini infatti stendevano le loro ali sopra il luogo dell'arca e coprivano dall'alto l'arca e le sue stanghe.
9 Le stanghe erano cosí lunghe che le estremità delle stanghe dell'arca si potevano vedere di fronte al luogo santissimo, ma non si vedevano dal di fuori. Esse sono rimaste là fino al giorno d'oggi.
10 Nell'arca non c'era nient'altro che le due tavole che Mosè vi aveva deposto al monte Horeb, quando l'Eterno fece un patto con i figli d'Israele, dopo che questi erano usciti dall'Egitto.
11 Ora, mentre i sacerdoti uscivano dal luogo santo (tutti i sacerdoti presenti infatti si erano santificati senza osservare l'ordine delle classi,
12 e tutti i Leviti cantori, Asaf, Heman, Jeduthun, i loro figli e i loro fratelli vestiti di bianco lino, con cembali, arpe e cetre stavano in piedi a est dell'altare, e con essi centoventi sacerdoti che suonavano le trombe)
13 e quando i trombettieri e i cantori come uno solo fecero udire all'unisono la loro voce per lodare e celebrare l'Eterno e alzarono la voce al suono delle trombe, dei cembali e di altri strumenti musicali e lodarono l'Eterno: «Perché è buono, perché la sua benignità dura in eterno», avvenne che la casa, la casa dell'Eterno, fu riempita da una nuvola,
14 e i sacerdoti non poterono rimanere a servire a motivo della nuvola, perché la gloria dell'Eterno riempiva la casa di DIO.
2 Chronicles 5
Holman Christian Standard Bible
5 So all the work Solomon did for the Lord’s temple was completed. Then Solomon brought the consecrated things of his father David—the silver, the gold, and all the utensils—and put them in the treasuries of God’s temple.
Preparations for the Temple Dedication
2 At that time(A) Solomon assembled at Jerusalem the elders of Israel—all the tribal heads, the ancestral chiefs of the Israelites—in order to bring the ark of the covenant of the Lord up from the city of David,(B) that is, Zion. 3 So all the men of Israel were assembled in the king’s presence at the festival; this was in the seventh month.[a]
4 All the elders of Israel came, and the Levites picked up the ark. 5 They brought up the ark, the tent of meeting, and the holy utensils that were in the tent. The priests and the Levites brought them up. 6 King Solomon and the entire congregation of Israel who had gathered around him were in front of the ark sacrificing sheep and cattle that could not be counted or numbered because there were so many. 7 The priests brought the ark of the Lord’s covenant to its place, into the inner sanctuary of the temple, to the most holy place, beneath the wings of the cherubim.(C) 8 And the cherubim spread their wings over the place of the ark so that the cherubim formed a cover above the ark and its poles. 9 The poles were so long that their ends were seen from the holy place[b](D) in front of the inner sanctuary, but they were not seen from outside; they are there to this very day. 10 Nothing was in the ark except the two tablets that Moses had put in it at Horeb,[c](E) where the Lord had made a covenant with the Israelites when they came out of Egypt.
11 Now all the priests who were present had consecrated themselves regardless of their divisions.(F) When the priests came out of the holy place, 12 the Levitical singers dressed in fine linen and carrying cymbals, harps, and lyres(G) were standing east of the altar, and with them were 120 priests blowing trumpets.(H) The Levitical singers were descendants of Asaph, Heman, and Jeduthun and their sons(I) and relatives. 13 The trumpeters and singers joined together to praise and thank the Lord with one voice. They raised their voices, accompanied by trumpets, cymbals, and musical instruments,(J) in praise to the Lord:
For He is good;
His faithful love endures forever.(K)
The temple, the Lord’s temple, was filled with a cloud.(L) 14 And because of the cloud, the priests were not able to continue ministering, for the glory of the Lord filled God’s temple.(M)
Footnotes
- 2 Chronicles 5:3 = Tishri (September–October)
- 2 Chronicles 5:9 Some Hb mss, LXX; other Hb mss read the ark; 1Kg 8:8
- 2 Chronicles 5:10 = Sinai
2 Chronicles 5
New King James Version
The Ark Brought into the Temple
5 So (A)all the work that Solomon had done for the house of the Lord was finished; and Solomon brought in the things which his father David had dedicated: the silver and the gold and all the furnishings. And he put them in the treasuries of the house of God.
The Ark Brought into the Temple(B)
2 (C)Now Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the chief fathers of the children of Israel, in Jerusalem, that they might bring the ark of the covenant of the Lord up (D)from the City of David, which is Zion. 3 (E)Therefore all the men of Israel assembled with the king (F)at the feast, which was in the seventh month. 4 So all the elders of Israel came, and the (G)Levites took up the ark. 5 Then they brought up the ark, the tabernacle of meeting, and all the holy furnishings that were in the tabernacle. The priests and the Levites brought them up. 6 Also King Solomon, and all the congregation of Israel who were assembled with him before the ark, were sacrificing sheep and oxen that could not be counted or numbered for multitude. 7 Then the priests brought in the ark of the covenant of the Lord to its place, into the (H)inner sanctuary of the [a]temple, to the Most Holy Place, under the wings of the cherubim. 8 For the cherubim spread their wings over the place of the ark, and the cherubim overshadowed the ark and its poles. 9 The poles extended so that the ends of the (I)poles of the ark could be seen from the holy place, in front of the inner sanctuary; but they could not be seen from outside. And [b]they are there to this day. 10 Nothing was in the ark except the two tablets which Moses (J)put there at Horeb, [c]when the Lord made a covenant with the children of Israel, when they had come out of Egypt.
11 And it came to pass when the priests came out of the Most Holy Place (for all the priests who were present had [d]sanctified themselves, without keeping to their (K)divisions), 12 (L)and the Levites who were the singers, all those of Asaph and Heman and Jeduthun, with their sons and their brethren, stood at the east end of the altar, clothed in white linen, having cymbals, stringed instruments and harps, (M)and with them one hundred and twenty priests sounding with trumpets— 13 indeed it came to pass, when the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the Lord, and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised the Lord, saying:
(N)“For He is good,
For His mercy endures forever,”
that the house, the house of the Lord, was filled with a cloud, 14 so that the priests could not [e]continue ministering because of the cloud; (O)for the glory of the Lord filled the house of God.
Footnotes
- 2 Chronicles 5:7 Lit. house
- 2 Chronicles 5:9 Lit. it is
- 2 Chronicles 5:10 Or where
- 2 Chronicles 5:11 consecrated
- 2 Chronicles 5:14 Lit. stand to minister
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 1991 by La Buona Novella s.c.r.l.
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.