历代志下 4
Chinese New Version (Simplified)
建造殿中各器皿(A)
4 他又做了一座铜坛,长九公尺,宽九公尺,高四公尺半。 2 又铸造了一个铜海,直径有四公尺半,是圆形的,高两公尺两公寸,圆周有十三公尺两公寸。 3 铜海底下四周有形状像牛的装饰物;每四十五公分十个,共分二行,是和铜海一体铸成的。 4 有十二头铜牛驮着铜海:三头向北,三头向西,三头向南,三头向东。铜海在牛背上面,牛尾部向内。 5 铜海厚七公分半,边缘像杯边的做法,形状似百合花,容量有六万公升。 6 他又做了十个洗濯盆:五个放在铜海的右边,五个放在左边,用来清洗东西;献燔祭所用的东西要在盆内清洗,但铜海是给祭司洗濯的。
7 又照着规定的样式做了十个金灯台,放在殿内;五个在右边,五个在左边。 8 又做了十张桌子,安放在殿内;五张在右边,五张在左边。又做了一百个金碗。 9 又建造祭司院、大院和大院的门;门都包上铜。 10 又把铜海放在殿的右边,就是东南方。
11 户兰又做了锅、铲和碗。这样,户兰为所罗门王完成了神殿的工程, 12 就是两根柱子和在柱子上面两个碗形柱顶,以及两个网子,遮盖柱子上面两个碗形的柱顶, 13 又有四百个石榴,安放在两个网子上,每个网子有两行石榴,遮盖柱子上头两个碗形的柱顶。 14 又做了十个盆座和盆座上的十个洗濯盆, 15 还有一个铜海和铜海底下的十二头铜牛。 16 锅、铲、肉叉和一切相关的器皿,都是户兰用磨光的铜给所罗门王,为耶和华的殿所做的。 17 是王在约旦平原,在疏割和撒利但之间,用胶泥模铸成的。 18 所罗门所做的这一切器皿,数量很多;铜的重量无法估计。
19 所罗门又做了神殿里的一切器具,就是金坛和放陈设饼的桌子, 20 用纯金做的灯台和灯盏,按定例在内殿门前燃点, 21 还有灯花、灯盏和烛剪,都是精金做的。 22 又有剪刀、盘子、调羹和火鼎,都是用精金做的。殿门,就是进入至圣所里面的门和正殿的门,都是金的。
Anden Krønikebog 4
Bibelen på hverdagsdansk
Huram-Abi laver de øvrige ting til templet(A)
4 Huram lavede et stort bronzealter, 9 m langt, 9 m bredt og 4,5 m højt. 2 Han støbte også en stor, rund vandbeholder, bronzehavet, 2,25 m dyb, 4,5 m i diameter og 13,5 m i omkreds. 3 På ydersiden lige under kanten hele vejen rundt blev der lavet to rækker okselignende[a] udsmykninger med ca. 5 cm mellem hver, formet i ét med resten af bronzehavet. 4 Den stod på 12 bronzeokser, der vendte halerne mod hinanden, således at okserne tre og tre så i retning af de fire verdenshjørner. 5 Beholderens tykkelse var en håndsbred, og kanten var bølgeformet som toppen af en liljeblomst. Den rummede 3000 bat.[b]
6 Derefter lavede han ti store vandfade til brug under rengøringen af offerdyrene. De blev anbragt tæt ved det store bronzehav, fem på hver side. Præsterne brugte bronzehavet, når de skulle vaske sig i forbindelse med den ceremonielle renselse.
7 Så støbte han ti guldlysestager efter de anvisninger, han havde fået. De blev anbragt inde i tempelrummet—fem langs hver væg. 8 Han lavede desuden ti borde og placerede dem langs templets væg, fem på sydsiden og fem på nordsiden. Han støbte også 100 stænkeskåle i guld.
9 Dernæst blev præsternes indre forgård og den ydre forgård gjort færdige. Dørene til begge forgårde blev belagt med bronze. 10 Bronzehavet blev placeret ved templets sydøstlige hjørne.
11 Det var også Huram, der lavede alle de forskellige redskaber til brug ved offerhandlingerne: askebakker, skovle og stænkeskåle. Således fuldførte han den opgave, kong Salomon havde pålagt ham: 12 De to søjler; de to liljeformede søjlehoveder med tilhørende fletværk 13 og de 400 granatæbler; 14 rullebordene med tilhørende vandfade; 15 bronzehavet og dets fundament bestående af 12 okser; 16 askebakkerne, skovlene, kødgaflerne og de øvrige redskaber. Alle disse genstande var lavet af blankpoleret bronze[c] 17-18 og støbt i lerforme i Jordandalen mellem Sukkot og Zereda. Totalvægten af den bronze, der blev brugt, vides ikke; der gik simpelt hen så meget bronze til, at man opgav at veje det.
19 Salomon fik al inventaret til brug inde i selve templet belagt med rent guld—både redskaberne, røgelsesalteret, bordet til de hellige brød, 20 lysestagerne til lamperne, som skulle brænde i rummet foran det allerhelligste ifølge forskrifterne, 21 blomsterdekorationerne, lamperne, tængerne, 22 vægesaksene, stænkeskålene, fadene og bakkerne til gløder. Både dørene ind til det allerhelligste rum og dørene ved templets hovedindgang blev belagt med guld.
Footnotes
- 4,3 Der skulle nok have stået „græskarlignende” som i 1.Kong. 7,24. (Fejlen skyldes sikkert, at de to hebraiske ord ligner hinanden meget.)
- 4,5 Sandsynligvis en kopieringsfejl. Der skulle nok have stået „2000 bat” som i 1.Kong. 7,26. En bat er som før nævnt ca. 22 liter.
- 4,16 Eller: „kobber”. Det er det samme ord på hebraisk.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Bibelen på hverdagsdansk (Danish New Living Bible) Copyright © 2002, 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.