Add parallel Print Page Options

约哈斯作犹大王(A)

36 犹大地的人民选了约西亚的儿子约哈斯,立他在耶路撒冷接续他父亲作王。 约哈斯登基的时候,是二十三岁;他在耶路撒冷作王共三个月。 埃及王在耶路撒冷把他废了,又罚犹大地缴纳三千四百公斤银子,三十四公斤金子。 后来埃及王立了约哈斯的兄弟以利雅敬作王,统治犹大和耶路撒冷,又给他改名叫约雅敬;尼哥却把约雅敬的兄弟约哈斯带到埃及去了。

约雅敬作犹大王(B)

约雅敬登基的时候,是二十五岁;他在耶路撒冷作王共十一年,行耶和华他的 神看为恶的事。 巴比伦王尼布甲尼撒上来攻打他,用铜炼锁住他,把他带到巴比伦去。 尼布甲尼撒又把耶和华殿里一部分的器皿带回巴比伦,放在巴比伦他的神庙里。 约雅敬其余的事迹,和他所行可憎的事,以及他的遭遇,都记在以色列和犹大列王记上。他的儿子约雅斤接续他作王。

约雅斤登基的时候,是八岁;他在耶路撒冷作王共三个月零十天,行耶和华看为恶的事。 10 过了年,尼布甲尼撒派人去把约雅斤和耶和华殿里的珍贵的器皿,一起带到巴比伦来。他立了约雅斤的叔叔西底家,作犹大和耶路撒冷的王。

西底家作犹大王(C)

11 西底家登基的时候,是二十一岁;他在耶路撒冷作王共十一年, 12 他行耶和华他的 神看为恶的事;耶利米先知奉耶和华的命令警戒他,他仍不在耶利米面前谦卑下来。 13 尼布甲尼撒王曾经使他指着 神起誓,他还是背叛了尼布甲尼撒;他顽固执拗,不肯归向耶和华以色列的 神。 14 此外,所有的祭司长和人民也都大大地得罪 神,随从列国所行一切可憎的事;他们污秽了耶和华在耶路撒冷分别为圣的殿。 15 耶和华他们列祖的 神,因为爱惜自己的子民和居所,就常常差派使者警戒他们。 16 他们却戏弄 神的使者,藐视他的话,讥诮他的先知,以致耶和华的忿怒临到他的子民身上,直到无法挽救。

圣城沦陷,人民被掳(D)

17 耶和华使迦勒底人的王上来攻打他们,在他们的圣殿里用刀杀了他们的壮丁,少男和少女以及年老衰弱的,他们都不怜惜;耶和华把所有这些人都交在迦勒底王的手里。 18 迦勒底王把神殿里所有的器皿,无论大小,和耶和华殿里的财宝,以及王和众领袖的财宝,都带到巴比伦去。 19 迦勒底人烧了 神的殿,拆毁了耶路撒冷的城墙,用火烧了城里所有的宫殿,又毁坏了城里一切珍贵的器皿。 20 脱离刀剑的人,迦勒底王都把他们掳到巴比伦去,作他和他的子孙的奴仆,直到波斯国兴起的时候。 21 这样,就应验了耶和华藉耶利米所说的话:直到这地享满了安息,因为这地在荒凉的日子,就享安息,直到满了七十年。

22 波斯王古列元年,耶和华为要应验他藉耶利米所说的话,就感动波斯王古列的心,使他通告全国,并且下诏书说: 23 “波斯王古列这样说:‘耶和华天上的 神已经把地上万国赐给我。他指派我在犹大的耶路撒冷为他建造殿宇。你们中间凡是他的子民,都可以上去;愿耶和华他的 神和他同在!’”

猶大王約哈斯

36 猶大人在耶路撒冷立約西亞的兒子約哈斯接替他父親做王。 約哈斯二十三歲登基,在耶路撒冷執政三個月。 埃及王在耶路撒冷廢掉他,並要求猶大向埃及進貢三點四噸銀子、三十四公斤金子。 埃及王另立約哈斯的兄弟以利雅敬為王統治猶大和耶路撒冷,給他改名為約雅敬,並把約哈斯帶到埃及。

猶大王約雅敬

約雅敬二十五歲登基,在耶路撒冷執政十一年。他做他的上帝耶和華視為惡的事。 巴比倫王尼布甲尼撒起兵攻打他,用銅鏈把他鎖著帶到巴比倫。 尼布甲尼撒把耶和華殿裡的一些器皿帶到巴比倫,放在他在巴比倫的王宮裡[a] 約雅敬其他的事及可憎行徑和惡跡都記在以色列和猶大的列王史上。他兒子約雅斤繼位。

猶大王約雅斤

約雅斤十八歲[b]登基,在耶路撒冷執政三個月零十天。他做耶和華視為惡的事。 10 那年春天,尼布甲尼撒王派人把他和耶和華殿裡的貴重器皿一同帶到巴比倫。尼布甲尼撒另立約雅斤的叔叔[c]西底迦做猶大和耶路撒冷的王。

猶大王西底迦

11 西底迦二十一歲登基,在耶路撒冷執政十一年。 12 他做他的上帝耶和華視為惡的事,耶利米先知向他傳講耶和華的話,他仍不肯在耶利米面前謙卑下來。

耶路撒冷淪陷

13 尼布甲尼撒曾讓他奉上帝的名起誓,他卻背叛了尼布甲尼撒。他頑固不化,不肯歸向以色列的上帝耶和華。 14 所有祭司長和民眾也都仿效外族人的一切可憎行徑,犯了大罪,玷污了耶和華在耶路撒冷使之聖潔的殿。 15 他們祖先的上帝耶和華因為憐愛祂的子民和祂的居所,就不斷派使者來勸告他們。 16 他們卻嘲弄耶和華上帝的使者,藐視祂的話,嘲笑祂的先知,以致祂的憤怒臨到祂的子民身上,無可挽救。

17 耶和華使迦勒底人的王起兵攻打他們,在他們的聖殿裡用刀擊殺他們的壯丁,毫不憐憫少男少女、老人和年高者。耶和華把他們全部交在他的手中。 18 上帝殿裡的大小器皿,以及耶和華殿裡、王宮裡和眾官員的所有珍寶,都被他帶到巴比倫去了。 19 迦勒底人焚燒上帝的殿,拆毀耶路撒冷的城牆,並且焚燒所有的宮殿,毀壞其中所有珍貴的器皿。 20 沒有被殺戮的人都被擄往巴比倫,做他和他子孫的奴隸,直到波斯帝國的時代。 21 這就應驗了耶和華藉耶利米之口所說的話:這片土地享受了安息,它在荒涼中守安息,直到滿了七十年。

塞魯士王准許被擄之民返國

22 波斯王塞魯士元年,耶和華為了應驗祂藉耶利米所說的話,就感動波斯王塞魯士,使他下詔通告全國: 23 「波斯王塞魯士如此說,『天上的上帝耶和華已把天下萬國都賜給我,祂吩咐我在猶大的耶路撒冷為祂建造殿宇。你們當中凡屬耶和華的子民,都可以去那裡。願你們的上帝耶和華與你們同在!』」

Footnotes

  1. 36·7 王宮裡」或譯「神廟裡」。
  2. 36·9 十八歲」希伯來文是「八歲」,七十士譯本、敘利亞譯本和列王紀下24·8是「十八歲」。
  3. 36·10 叔叔」參考列王紀下24·17

Jehoahaz, King of Judah(A)

36 Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah and made him king in the place of his father in Jerusalem.

And Jehoahaz was twenty-three years old when he began to reign, and he reigned three months in Jerusalem. Then the king of Egypt deposed him in Jerusalem and imposed on the land a tribute of a hundred talents[a] of silver and a talent[b] of gold. The king of Egypt made his brother Eliakim king over Judah and Jerusalem, and changed his name to Jehoiakim. But Necho took his brother Jehoahaz and carried him to Egypt.

Jehoiakim, King of Judah(B)

Jehoiakim was twenty-five years old when he began to reign, and he was king in Jerusalem for eleven years. He did what was evil in the eyes of the Lord his God. And Nebuchadnezzar king of Babylon came up against him and bound him in bronze chains to lead him to Babylon. Nebuchadnezzar also brought out some of the vessels of the house of the Lord to Babylon and put them in his temple in Babylon.

And the remainder of the acts of Jehoiakim, the detestable things that he did and were found against him, are written in the book of the kings of Israel and Judah. Then Jehoiachin his son reigned in his place.

Jehoiachin, King of Judah(C)

Jehoiachin was eighteen years old when he began to reign, and he was king in Jerusalem for three months and ten days. He did what was evil in the eyes of the Lord. 10 In the spring of that year King Nebuchadnezzar sent for him and brought him to Babylon with the precious items from the house of the Lord. Then Zedekiah his brother was king over Judah and Jerusalem.

Zedekiah, King of Judah(D)

11 Zedekiah was twenty-one years old when he began to reign, and he was king in Jerusalem for eleven years. 12 He did what was evil in the eyes of the Lord his God and did not humble himself before Jeremiah the prophet, who spoke from the Lord. 13 He also rebelled against King Nebuchadnezzar, who had made him swear by an oath by God. He stiffened his neck and hardened his heart against turning to the Lord God of Israel. 14 Even the officials over the priests and the people increased in their unfaithfulness in all the detestable practices of the nations, and they defiled the house of the Lord which He had consecrated in Jerusalem.

The Fall of Jerusalem(E)

15 The Lord God of their fathers sent warnings to them over and over again by His messengers because He had compassion on His people and His dwelling place. 16 But they continued to jest regarding the messengers of God, despising His word and making fun of His prophets until the wrath of the Lord came up against His people, until there was no remedy. 17 So He brought up against them the king of the Chaldeans from Babylon, who killed their young men with the sword at the house of their sanctuary. He did not spare a young man or virgin, old or aged. God gave all of them into his hand. 18 Even all the vessels of the house of God, both large and small, and the treasures of the house of the Lord, the king, and his officials, all of this was taken to Babylon. 19 So they burned down the house of God, tore down the wall of Jerusalem, burned down all the palaces with fire, and destroyed all the precious items.

20 Then he carried into exile to Babylon the remnant, who survived the sword, and they were slaves to him and his sons until the kingdom of Persia ruled, 21 to fulfill the word of the Lord by the mouth of Jeremiah, until the land had enjoyed her Sabbaths. As long as she lay desolate, she kept Sabbath, to fulfill seventy years.

The Proclamation of Cyrus

22 In the first year of King Cyrus of Persia, that the word of the Lord spoken by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the Lord stirred up the spirit of King Cyrus of Persia, so that he sent a proclamation throughout all his kingdom and also declared in a written edict:

23 “Thus says King Cyrus of Persia:

“The Lord God of heaven has given me all the kingdoms of the earth, and He has commanded me to build for Him a house at Jerusalem, which is in Judah. Whoever is among you of all His people, may the Lord his God be with him. Let him go up.”

Footnotes

  1. 2 Chronicles 36:3 About 3¾ tons, or 3.4 metric tons.
  2. 2 Chronicles 36:3 About 75 pounds, or 34 kilograms.