历代志下 36
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
犹大王约哈斯
36 犹大人在耶路撒冷立约西亚的儿子约哈斯接替他父亲做王。 2 约哈斯二十三岁登基,在耶路撒冷执政三个月。 3 埃及王在耶路撒冷废掉他,并要求犹大向埃及进贡三点四吨银子、三十四公斤金子。 4 埃及王另立约哈斯的兄弟以利雅敬为王统治犹大和耶路撒冷,给他改名为约雅敬,并把约哈斯带到埃及。
犹大王约雅敬
5 约雅敬二十五岁登基,在耶路撒冷执政十一年。他做他的上帝耶和华视为恶的事。 6 巴比伦王尼布甲尼撒起兵攻打他,用铜链把他锁着带到巴比伦。 7 尼布甲尼撒把耶和华殿里的一些器皿带到巴比伦,放在他在巴比伦的王宫里[a]。 8 约雅敬其他的事及可憎行径和恶迹都记在以色列和犹大的列王史上。他儿子约雅斤继位。
犹大王约雅斤
9 约雅斤十八岁[b]登基,在耶路撒冷执政三个月零十天。他做耶和华视为恶的事。 10 那年春天,尼布甲尼撒王派人把他和耶和华殿里的贵重器皿一同带到巴比伦。尼布甲尼撒另立约雅斤的叔叔[c]西底迦做犹大和耶路撒冷的王。
犹大王西底迦
11 西底迦二十一岁登基,在耶路撒冷执政十一年。 12 他做他的上帝耶和华视为恶的事,耶利米先知向他传讲耶和华的话,他仍不肯在耶利米面前谦卑下来。
耶路撒冷沦陷
13 尼布甲尼撒曾让他奉上帝的名起誓,他却背叛了尼布甲尼撒。他顽固不化,不肯归向以色列的上帝耶和华。 14 所有祭司长和民众也都仿效外族人的一切可憎行径,犯了大罪,玷污了耶和华在耶路撒冷使之圣洁的殿。 15 他们祖先的上帝耶和华因为怜爱祂的子民和祂的居所,就不断派使者来劝告他们。 16 他们却嘲弄耶和华上帝的使者,藐视祂的话,嘲笑祂的先知,以致祂的愤怒临到祂的子民身上,无可挽救。
17 耶和华使迦勒底人的王起兵攻打他们,在他们的圣殿里用刀击杀他们的壮丁,毫不怜悯少男少女、老人和年高者。耶和华把他们全部交在他的手中。 18 上帝殿里的大小器皿,以及耶和华殿里、王宫里和众官员的所有珍宝,都被他带到巴比伦去了。 19 迦勒底人焚烧上帝的殿,拆毁耶路撒冷的城墙,并且焚烧所有的宫殿,毁坏其中所有珍贵的器皿。 20 没有被杀戮的人都被掳往巴比伦,做他和他子孙的奴隶,直到波斯帝国的时代。 21 这就应验了耶和华借耶利米之口所说的话:这片土地享受了安息,它在荒凉中守安息,直到满了七十年。
塞鲁士王准许被掳之民返国
22 波斯王塞鲁士元年,耶和华为了应验祂借耶利米所说的话,就感动波斯王塞鲁士,使他下诏通告全国: 23 “波斯王塞鲁士如此说,‘天上的上帝耶和华已把天下万国都赐给我,祂吩咐我在犹大的耶路撒冷为祂建造殿宇。你们当中凡属耶和华的子民,都可以去那里。愿你们的上帝耶和华与你们同在!’”
历代志下 36
Chinese New Version (Simplified)
约哈斯作犹大王(A)
36 犹大地的人民选了约西亚的儿子约哈斯,立他在耶路撒冷接续他父亲作王。 2 约哈斯登基的时候,是二十三岁;他在耶路撒冷作王共三个月。 3 埃及王在耶路撒冷把他废了,又罚犹大地缴纳三千四百公斤银子,三十四公斤金子。 4 后来埃及王立了约哈斯的兄弟以利雅敬作王,统治犹大和耶路撒冷,又给他改名叫约雅敬;尼哥却把约雅敬的兄弟约哈斯带到埃及去了。
约雅敬作犹大王(B)
5 约雅敬登基的时候,是二十五岁;他在耶路撒冷作王共十一年,行耶和华他的 神看为恶的事。 6 巴比伦王尼布甲尼撒上来攻打他,用铜炼锁住他,把他带到巴比伦去。 7 尼布甲尼撒又把耶和华殿里一部分的器皿带回巴比伦,放在巴比伦他的神庙里。 8 约雅敬其余的事迹,和他所行可憎的事,以及他的遭遇,都记在以色列和犹大列王记上。他的儿子约雅斤接续他作王。
9 约雅斤登基的时候,是八岁;他在耶路撒冷作王共三个月零十天,行耶和华看为恶的事。 10 过了年,尼布甲尼撒派人去把约雅斤和耶和华殿里的珍贵的器皿,一起带到巴比伦来。他立了约雅斤的叔叔西底家,作犹大和耶路撒冷的王。
西底家作犹大王(C)
11 西底家登基的时候,是二十一岁;他在耶路撒冷作王共十一年, 12 他行耶和华他的 神看为恶的事;耶利米先知奉耶和华的命令警戒他,他仍不在耶利米面前谦卑下来。 13 尼布甲尼撒王曾经使他指着 神起誓,他还是背叛了尼布甲尼撒;他顽固执拗,不肯归向耶和华以色列的 神。 14 此外,所有的祭司长和人民也都大大地得罪 神,随从列国所行一切可憎的事;他们污秽了耶和华在耶路撒冷分别为圣的殿。 15 耶和华他们列祖的 神,因为爱惜自己的子民和居所,就常常差派使者警戒他们。 16 他们却戏弄 神的使者,藐视他的话,讥诮他的先知,以致耶和华的忿怒临到他的子民身上,直到无法挽救。
圣城沦陷,人民被掳(D)
17 耶和华使迦勒底人的王上来攻打他们,在他们的圣殿里用刀杀了他们的壮丁,少男和少女以及年老衰弱的,他们都不怜惜;耶和华把所有这些人都交在迦勒底王的手里。 18 迦勒底王把神殿里所有的器皿,无论大小,和耶和华殿里的财宝,以及王和众领袖的财宝,都带到巴比伦去。 19 迦勒底人烧了 神的殿,拆毁了耶路撒冷的城墙,用火烧了城里所有的宫殿,又毁坏了城里一切珍贵的器皿。 20 脱离刀剑的人,迦勒底王都把他们掳到巴比伦去,作他和他的子孙的奴仆,直到波斯国兴起的时候。 21 这样,就应验了耶和华藉耶利米所说的话:直到这地享满了安息,因为这地在荒凉的日子,就享安息,直到满了七十年。
22 波斯王古列元年,耶和华为要应验他藉耶利米所说的话,就感动波斯王古列的心,使他通告全国,并且下诏书说: 23 “波斯王古列这样说:‘耶和华天上的 神已经把地上万国赐给我。他指派我在犹大的耶路撒冷为他建造殿宇。你们中间凡是他的子民,都可以上去;愿耶和华他的 神和他同在!’”
2 Chronicles 36
Christian Standard Bible
Judah’s King Jehoahaz
36 Then(A) the common people[a] took Jehoahaz son of Josiah and made him king in Jerusalem in place of his father.
2 Jehoahaz[b] was twenty-three years old when he became king, and he reigned three months in Jerusalem. 3 The king of Egypt deposed him in Jerusalem and fined the land seventy-five hundred pounds[c] of silver and seventy-five pounds[d] of gold.
Judah’s King Jehoiakim
4 Then King Neco of Egypt made Jehoahaz’s brother Eliakim king over Judah and Jerusalem and changed Eliakim’s name to Jehoiakim. But Neco took his brother Jehoahaz and brought him to Egypt.(B)
5 Jehoiakim was twenty-five years old when he became king, and he reigned eleven years in Jerusalem. He did what was evil in the sight of the Lord his God.(C) 6 Now King Nebuchadnezzar of Babylon attacked him(D) and bound him in bronze(E) shackles to take him to Babylon.(F) 7 Also Nebuchadnezzar took some of the articles of the Lord’s temple to Babylon and put them in his temple in Babylon.(G)
8 The rest of the deeds of Jehoiakim,(H) the detestable actions he committed, and what was found against him, are written in the Book of Israel’s Kings. His son Jehoiachin became king in his place.
Judah’s King Jehoiachin
9 Jehoiachin was eighteen[e] years old(I) when he became king, and he reigned three months and ten days in Jerusalem. He did what was evil in the Lord’s sight. 10 In the spring[f](J) Nebuchadnezzar sent for him and brought him to Babylon along with the valuable articles of the Lord’s temple. Then he made Jehoiachin’s brother Zedekiah king over Judah and Jerusalem.(K)
Judah’s King Zedekiah
11 Zedekiah was twenty-one years old(L) when he became king, and he reigned eleven years in Jerusalem. 12 He did what was evil in the sight of the Lord his God and did not humble himself(M) before the prophet Jeremiah at the Lord’s command.(N) 13 He also rebelled against(O) King Nebuchadnezzar who had made him swear allegiance by God. He became obstinate[g](P) and hardened his heart against returning to the Lord, the God of Israel. 14 All the leaders of the priests and the people multiplied their unfaithful deeds, imitating all the detestable practices of the nations, and they defiled the Lord’s temple that he had consecrated in Jerusalem.
The Destruction of Jerusalem
15 But the Lord, the God of their ancestors sent word against them by the hand of his messengers, sending them time and time again,(Q) for he had compassion on his people and on his dwelling place. 16 But they kept ridiculing God’s messengers,(R) despising his words,(S) and scoffing at his prophets, until the Lord’s wrath was so stirred up against his people that there was no remedy.(T) 17 So he brought up against them the king of the Chaldeans,(U) who killed their fit young men with the sword in the house of their sanctuary. He had no pity on young men or young women, elderly or aged; he handed them all over to him. 18 He took everything to Babylon—all the articles of God’s temple, large and small, the treasures of the Lord’s temple, and the treasures of the king and his officials. 19 Then the Chaldeans burned God’s temple.(V) They tore down Jerusalem’s wall, burned all its palaces, and destroyed all its valuable articles.
20 He deported those who escaped from the sword to Babylon, and they became servants to him and his sons until the rise of the Persian[h] kingdom.(W) 21 This fulfilled the word of the Lord through Jeremiah,(X) and the land enjoyed its Sabbath rest all the days of the desolation(Y) until seventy years were fulfilled.
The Decree of Cyrus
22 In the first year of King Cyrus of Persia,(Z) in order to fulfill the word of the Lord spoken through[i] Jeremiah,(AA) the Lord roused the spirit of King Cyrus(AB) of Persia to issue a proclamation throughout his entire kingdom and also to put it in writing:
23 This is what King Cyrus of Persia says: The Lord, the God of the heavens, has given me all the kingdoms of the earth and has appointed me to build him a temple at Jerusalem in Judah. Any of his people among you may go up, and may the Lord his God be with him.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.