Add parallel Print Page Options

王下令守逾越节(A)

35 约西亚在耶路撒冷守逾越节记念耶和华;正月十四日他们宰了逾越节的羊羔。 王指派各祭司的职务,又鼓励他们去作耶和华殿的事务。 他又对那些教导以色列众人,分别为圣归耶和华的利未人说:“你们要把圣约柜安放在以色列王大卫的儿子所罗门建造的殿里;不必再用肩膀扛抬。现在你们要服事耶和华你们的 神,服事他的子民以色列。 你们要按着家族和照着班次,根据以色列王大卫所写的和他儿子所罗门所写的,自己好好预备。 你们要按着你们的亲族这平民的家族的班次,侍立在圣所;每个班次中要有几个利未家族的人。 你们要宰逾越节的羊羔,洁净自己,为你们的亲族预备一切,遵守耶和华藉摩西吩咐的话。”

乐意献祭

于是约西亚送出绵羊羔和山羊羔共三万只,还有公牛三千头,给所有在场的人民作逾越节的祭牲;这些都是取自王的财产。 约西亚手下的众领袖也自愿把祭牲送给人民、祭司和利未人;又有神殿的总管希勒家、撒迦利亚和耶歇,也把羔羊二千六百只和公牛三百头,送给祭司作逾越节的祭牲。 利未人的领袖歌楠雅和他的两个兄弟示玛雅和拿坦业,以及哈沙比雅、耶利和约撒拔,也把羊羔五千只和公牛五百头,送给利未人作逾越节的祭牲。

10 这样,事奉的职务安排好了以后,他们照着王的吩咐,祭司站在自己的岗位,利未人也按着自己的班次侍立。 11 利未人宰了逾越节的羊羔,祭司从他们的手里把血接过来,洒在坛上,利未人剥了祭牲的皮, 12 把作燔祭的部分拿去,按着各家族的系别分给众民,使他们可以照着摩西的书上所写的,奉献给耶和华。奉献公牛也是这样。 13 他们按照规矩用火烤逾越节的羊羔,其他的圣物用锅、用釜,或用煎盘煮熟,迅速地送给众民; 14 然后他们才为自己和祭司预备祭物,因为作祭司的亚伦的子孙忙于献上燔祭和脂肪,直到晚上,利未人才为自己和祭司亚伦的子孙预备祭物。 15 歌唱的亚萨的子孙,照着大卫、亚萨、希幔和王的先见耶杜顿的吩咐,站在自己的岗位上;守门的看守各门,不用离开自己的职务,因为他们的利未亲族为他们预备了祭物。

16 这样,当日一切事奉耶和华的职务都安排好了,就照着约西亚王的吩咐守逾越节,和在耶和华的祭坛上献上燔祭。 17 当时在场的以色列人守逾越节,又守除酵节七天。 18 自从撒母耳先知的日子以来,在以色列中没有守过像这样的逾越节;以色列诸王也都没有守过这样的逾越节,像约西亚、祭司、利未人、犹大众人和在场的以色列人,以及耶路撒冷的居民守的。 19 这逾越节是约西亚在位第十八年守的。

约西亚阵亡(B)

20 约西亚整理好圣殿的一切事以后,埃及王尼哥上来,帮助靠近幼发拉底河的迦基米施;约西亚就出去阻挡他。 21 尼哥差派使者来见约西亚说:“犹大王啊,我和你有甚么关系呢?我现在不是来攻击你,而是要攻击和我交战的那国家;并且 神吩咐我要赶快,你不可干预 神的事,免得他毁灭你,因为 神和我同在。” 22 约西亚却不肯离开他,反而改了装要和他作战,不听从 神藉尼哥所说的话;于是他去到米吉多平原和尼哥交战。 23 弓箭手射中了约西亚王;王对他的臣仆说:“你们把我带走吧,因为我受了重伤。” 24 他的臣仆把他从战车上扶下来,放在他的第二辆战车上,把他送回耶路撒冷去,他跟着就死了,埋葬在他列祖的坟墓里。犹大和耶路撒冷的众人都为约西亚哀悼。 25 耶利米为约西亚作了哀歌;所有歌唱的男女都唱哀歌,哀悼约西亚,直到今日;甚至在以色列中成了定例。这歌记在哀歌书上。 26 约西亚其余的事迹,和他按着耶和华律法上所记而行的善事, 27 以及他一生的始末,都记在以色列和犹大列王记上。

約西亞守逾越節

35 約西亞在耶路撒冷為耶和華守逾越節。一月十四日,眾人宰殺逾越節的祭牲。 他指派祭司各盡其職,鼓勵他們在耶和華的殿裡事奉, 又對將自己獻給耶和華、負責教導以色列人的利未人說:「你們把聖約櫃放在以色列王大衛的兒子所羅門建的殿裡,不用再扛在肩上。現在你們去事奉你們的上帝耶和華和祂的以色列子民吧。 你們要按宗族和班次,依照以色列王大衛和他兒子所羅門所寫的指示,預備自己。 你們要按你們弟兄所在宗族的班次,侍立在聖所,每個班次中要有幾個利未宗族的人。 你們要宰殺逾越節的羊羔,潔淨自己,為你們的弟兄做好準備,依照耶和華藉摩西所吩咐的去行。」

約西亞從自己的產業中,捐出三萬隻綿羊羔和山羊羔,以及三千頭公牛,賜給所有在場的人做逾越節的祭牲。 他的眾官員也自願為民眾、祭司和利未人捐獻。管理上帝殿的希勒迦、撒迦利亞和耶歇獻出兩千六百隻羊羔和三百頭牛,給祭司做逾越節的祭牲。 利未人的首領歌楠雅和他的兩個兄弟示瑪雅和拿坦業,及哈沙比雅、耶利、約撒拔獻出五千隻羊羔和五百頭牛,給利未人做逾越節的祭牲。

10 一切都準備好後,依照王的吩咐,祭司站在自己的地方,利未人按照班次侍立。 11 利未人宰殺逾越節的羊羔,祭司從他們手中接過血,灑在壇上,又剝去祭牲的皮。 12 他們按照宗族把燔祭分給眾人,好使他們按照摩西書上所寫的,把祭物獻給耶和華。獻牛也是這樣。 13 他們按規定用火烤逾越節的羊羔,在鍋裡、罐裡和盆裡煮聖物,然後迅速分給民眾。 14 之後,利未人為自己和祭司預備祭物,因為做祭司的亞倫子孫要繼續獻燔祭和脂肪一直到晚上。 15 負責歌樂的亞薩子孫依照大衛、亞薩、希幔和王的先見耶杜頓的吩咐,站在自己的崗位上;殿門守衛都看守各門,不必離開工作崗位,因為他們的弟兄利未人為他們預備了祭物。

16 當天,一切事奉的事都辦好了,他們就按約西亞王的命令守逾越節,又在耶和華的壇上獻燔祭。 17 所有在場的以色列人都在那時守逾越節,又守除酵節七天。 18 自撒母耳先知以來,在以色列從來沒有守過這樣的逾越節,以色列從沒有君王像約西亞、祭司、利未人、所有在場的猶大人和以色列人,以及耶路撒冷的居民這樣守過逾越節。 19 這次逾越節是在約西亞執政第十八年慶祝的。

約西亞逝世

20 約西亞辦理完殿裡的事後,埃及王尼哥上來,要攻打幼發拉底河附近的迦基米施。約西亞出兵攔阻。 21 尼哥派使者對約西亞說:「猶大王啊,我與你沒有恩怨。我今天來不是要攻擊你,乃是要攻擊與我作戰的那一家。上帝吩咐我要速速完成,你不要與上帝作對,免得祂毀滅你,因為上帝與我同在。」 22 約西亞卻不聽上帝藉尼哥說的話。他沒有退兵,反而喬裝上陣,與尼哥會戰於米吉多平原。 23 約西亞王在戰場上中箭受傷,就對僕人說:「我受了重傷,帶我離開吧。」 24 他的僕人就扶他下戰車,上另一輛戰車,送到耶路撒冷。約西亞死在那裡,葬在他祖先的墳墓裡。所有猶大和耶路撒冷的人都為他哀悼。 25 耶利米為約西亞作了哀歌,所有的男女歌樂手至今仍用這些哀歌紀念約西亞,成了以色列的傳統。這些哀歌都記在《哀歌書》上。

26 約西亞其他的事蹟和他怎樣忠心地遵行耶和華的律法, 27 自始至終都記在《以色列和猶大的列王史》上。

35 1 Josiah keepeth the Passover. 2 He setteth forth God’s service. 20 He fighteth against the king of Egypt, and dieth. 24 The people bewail him.

Moreover, (A)Josiah kept a Passover unto the Lord in Jerusalem, and they slew the [a]Passover in the fourteenth day of the first month.

And he appointed the Priests to their charges, and encouraged them to the service of the house of the Lord,

And he said unto the Levites that [b]taught all Israel and were sanctified unto the Lord, Put the holy Ark in the house which Solomon the son of David King of Israel did build: it shall be no more a [c]burden upon your shoulders: serve now the Lord your God, and his people Israel,

And prepare yourselves by the houses of your fathers according to your courses, as (B)David the king of Israel hath written, and according to the writing of Solomon his son,

And stand in the Sanctuary according to the division of the families of your brethren [d]the children of the people, and after the division of the family of the Levites:

So kill the Passover, and sanctify yourselves, and [e]prepare your brethren that they may do according to the word of the Lord by the hand of Moses.

Josiah also gave to the [f]people sheep, lambs and kids, all for the Passover, even to all that were present, to the number of thirty thousand, and three thousand bullocks: these were of the king’s substance.

And his princes offered willingly unto the people, to the Priests and to the Levites: Hilkiah, and Zechariah, and Jehiel, rulers of the house of God gave unto the Priests for the Passover, even two thousand and six hundred sheep, and three hundred bullocks.

[g]Conaniah also and Shemaiah and Nethanel his brethren, and Hashabiah and Jeiel, and Jozabad, chief of the Levites gave unto the Levites for the Passover, five thousand sheep, and five hundred bullocks.

10 Thus the service was prepared, and the Priests stood in their places, also the Levites in their orders, according to the king’s commandment:

11 And they slew the Passover, and the Priests [h]sprinkled the blood with their hands, and the Levites flayed them.

12 And they took away from the [i]burnt offering to give it according to the divisions of the families of the children of the people, to offer unto the Lord, as it is written in the book of Moses, and so of the bullocks.

13 And (C)they roasted the Passover with fire, according to the custom, but the sanctified things they sod in pots, pans, and cauldrons, and distributed them quickly to all the people.

14 Afterward also they prepared for themselves and for the Priests: for the Priests the sons of Aaron were occupied in offering of burnt offerings, and the fat until night: therefore the Levites prepared for themselves, and for the Priests the sons of Aaron.

15 And the singers the sons of Asaph stood in their standing (D)according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun the king’s [j]Seer: and the porters at every gate, who might not depart from their service: therefore their brethren the Levites prepared for them.

16 So all the service of the Lord was prepared the same day to keep the Passover, and to offer burnt offerings upon the altar of the Lord, according to the commandment of King Josiah.

17 And the children of Israel that were present, kept the Passover the same time, and the feast of the unleavened bread seven days.

18 And there was no Passover kept like that in Israel, from the days of Samuel the Prophet: neither did all the kings of Israel keep such a Passover as Josiah kept, and the Priests and the Levites, and all Judah, and Israel that were [k]present, and the inhabitants of Jerusalem.

19 This Passover was kept in [l]the eighteenth year of the reign of Josiah.

20 (E)After all this, when Josiah had prepared the Temple Necho king of Egypt came up to fight against [m]Carchemish by [n]Perath and Josiah went out against him.

21 But he sent messengers to him, saying, What have I to do with thee, thou king of Judah? I come not against thee this day, but against the house [o]of mine enemy, and God commanded me to make haste: leave off to come against God, which is with me, lest he destroy thee.

22 But Josiah would not turn his face from him, but [p]changed his apparel to fight with him, and hearkened not unto the words of Necho, which were of the mouth of God, but came to fight in the valley of Megiddo.

23 And the shooters shot at king Josiah: then the king said to his servants, Carry me away, for I am very sick.

24 So his servants took him out of that chariot, and put him in the second chariot which he had, and when they had brought him to Jerusalem, he died, and was buried in the sepulchers of his fathers: and all Judah and Jerusalem [q]mourned for Josiah.

25 And Jeremiah lamented Josiah, and all singing men and singing women mourned for Josiah in their lamentations to this day, and made the same for an ordinance unto Israel: and behold, they be written in the [r]Lamentations.

26 Concerning the rest of the acts of Josiah, and his goodness, doing as it was written in the Law of the Lord,

27 And his deeds first and last, behold, they are written in the book of the Kings of Israel, and Judah.

Footnotes

  1. 2 Chronicles 35:1 The Scripture useth in sundry places to call the lamb the Passover, which was but the sign of the Passover, because in all sacraments the signs have the names of the things which are signified.
  2. 2 Chronicles 35:3 So that the Levite’s charge was not only to minister in the Temple, but also to instruct the people in the word of God.
  3. 2 Chronicles 35:3 As it was before the Temple was built: therefore your office only is now to teach the people, and to praise God.
  4. 2 Chronicles 35:5 Or, the people.
  5. 2 Chronicles 35:6 Exhort everyone to examine themselves, that they be not unmeet to eat of the Passover.
  6. 2 Chronicles 35:7 Hebrew, sons of the people.
  7. 2 Chronicles 35:9 So that everyone and of all sorts gave of that they had, a liberal portion to the service of God.
  8. 2 Chronicles 35:11 Meaning, of the Lamb, which was called the Passover: for only the Priests might sprinkle, and in necessity the Levites might kill the sacrifice.
  9. 2 Chronicles 35:12 They reserved for the people that which was not expedient to be offered, that every man might offer peace offerings, and so have his portion.
  10. 2 Chronicles 35:15 Meaning hereby his Prophet, because he appointed the Psalms and prophecies which were to be sung.
  11. 2 Chronicles 35:18 Hebrew, found.
  12. 2 Chronicles 35:19 Which was in his six and twentieth year of his age.
  13. 2 Chronicles 35:20 Which was a city of the Assyrians, and Josiah fearing lest he passing through Judah, would have taken his kingdom, made war against him, and consulted not with the Lord.
  14. 2 Chronicles 35:20 Or, Euphrates.
  15. 2 Chronicles 35:21 Hebrew, of my battle.
  16. 2 Chronicles 35:22 That is, armed himself, or disguised himself, because he might not be known.
  17. 2 Chronicles 35:24 The people so much lamented the loss of this good king, that after when there was any great lamentation this was spoken of as a proverb, read Zech. 12:11.
  18. 2 Chronicles 35:25 Which some think Jeremiah made, wherein he lamenteth the state of the Church after this king’s death.