Add parallel Print Page Options

玛拿西作犹大王(A)

33 玛拿西登基的时候,是十二岁;他在耶路撒冷作王共五十五年。 他行耶和华看为恶的事,随从耶和华在以色列人面前赶走的列国所行可厌恶的事。 他重新建造他父亲希西家拆毁的邱坛,又为巴力立坛,制造亚舍拉,并且敬拜和事奉天上的万象。 他又在耶和华的殿中筑坛,耶和华曾经指着这殿说:“我的名必永远留在耶路撒冷。” 玛拿西在耶和华殿的两院中,为天上的万象筑坛, 并且在欣嫩子谷把自己的儿女用火烧为祭,又占卜、行邪术、用法术、交鬼和通灵;作了很多耶和华看为恶的事,惹他发怒。 他又把他所做的雕像立在 神的殿中, 神曾经指着这殿,对大卫和他的儿子所罗门说:“我要在这殿里,和在我从以色列各支派中拣选的耶路撒冷中,立我的名,直到永远。 只要以色列人谨守遵行我借着摩西吩咐他们的一切律法、律例和典章,我就决不再使他们的脚离开我赐给他们列祖的地。” 可是玛拿西却引诱犹大人和耶路撒冷的居民行恶,比耶和华在以色列人面前除灭的列国更厉害。

因悖逆而被掳

10 耶和华曾警告玛拿西和他的人民,他们却不理会。 11 因此耶和华领亚述王的将帅来攻打他们,用钩子钩着玛拿西,用铜炼锁住他,把他带到巴比伦去。

因悔改而回归

12 玛拿西在急难的时候,就恳求耶和华他的 神,并且在他列祖的 神面前非常谦卑。 13 他向耶和华祷告,耶和华应允他的恳求,垂听他的祈求,使他归回耶路撒冷,恢复他的王位。玛拿西这才知道只有耶和华是 神。

14 此后,玛拿西在大卫城外,从谷中的基训西边起直到鱼门口,建了一道城墙,围绕着俄斐勒,他把城墙建得很高;又在犹大各设防城里,派驻军长。

除掉一切偶像

15 又从耶和华的殿中除掉外族人的神和偶像,又把他在耶和华殿的山和在耶路撒冷所筑的一切坛,都拋出城外。 16 玛拿西重修了耶和华的祭坛,在坛上献上平安祭和感恩祭,又吩咐犹大人事奉耶和华以色列的 神。 17 可是人民仍然在邱坛上献祭,尽管只向耶和华他们的 神献祭。

玛拿西逝世(B)

18 玛拿西其余的事迹,包括他对他的 神的祷告,和那些先见奉耶和华以色列的 神的名向他所说的话,都记在以色列诸王记上。 19 他的祷告, 神怎样应允他的恳求,他谦卑下来以前的一切罪恶和过犯,以及他在甚么地方建筑邱坛,设立亚舍拉和偶像,都记在先见(按照《马索拉文本》的绝大部分抄本,“先见”作“何赛”,原文与“先见”相似;现参照另一份抄本和《七十士译本》翻译)的言行录上。 20 玛拿西和他的列祖同睡,埋葬在他的宫中;他的儿子亚们接续他作王。

亚们作犹大王(C)

21 亚们登基的时候,是二十二岁;他在耶路撒冷作王共两年。 22 他行耶和华看为恶的事,像他父亲玛拿西所行的一样;亚们向他父亲玛拿西所做的一切雕像献祭,并且事奉它们。 23 他没有在耶和华面前谦卑,像他父亲玛拿西谦卑一样;这亚们所犯的罪过越来越多。 24 后来,他的臣仆阴谋造反,在宫中把他杀死了。 25 但犹大的人民把所有反叛亚们王的人都击杀了,并且立他的儿子约西亚接续他作王。

瑪拿西作猶大王(A)

33 瑪拿西登基的時候,是十二歲;他在耶路撒冷作王共五十五年。 他行耶和華看為惡的事,隨從耶和華在以色列人面前趕走的列國所行可厭惡的事。 他重新建造他父親希西家拆毀的邱壇,又為巴力立壇,製造亞舍拉,並且敬拜和事奉天上的萬象。 他又在耶和華的殿中築壇,耶和華曾經指著這殿說:“我的名必永遠留在耶路撒冷。” 瑪拿西在耶和華殿的兩院中,為天上的萬象築壇, 並且在欣嫩子谷把自己的兒女用火燒為祭,又占卜、行邪術、用法術、交鬼和通靈;作了很多耶和華看為惡的事,惹他發怒。 他又把他所做的雕像立在 神的殿中, 神曾經指著這殿,對大衛和他的兒子所羅門說:“我要在這殿裡,和在我從以色列各支派中揀選的耶路撒冷中,立我的名,直到永遠。 只要以色列人謹守遵行我藉著摩西吩咐他們的一切律法、律例和典章,我就決不再使他們的腳離開我賜給他們列祖的地。” 可是瑪拿西卻引誘猶大人和耶路撒冷的居民行惡,比耶和華在以色列人面前除滅的列國更厲害。

因悖逆而被擄

10 耶和華曾警告瑪拿西和他的人民,他們卻不理會。 11 因此耶和華領亞述王的將帥來攻打他們,用鈎子鈎著瑪拿西,用銅鍊鎖住他,把他帶到巴比倫去。

因悔改而回歸

12 瑪拿西在急難的時候,就懇求耶和華他的 神,並且在他列祖的 神面前非常謙卑。 13 他向耶和華禱告,耶和華應允他的懇求,垂聽他的祈求,使他歸回耶路撒冷,恢復他的王位。瑪拿西這才知道只有耶和華是 神。

14 此後,瑪拿西在大衛城外,從谷中的基訓西邊起直到魚門口,建了一道城牆,圍繞著俄斐勒,他把城牆建得很高;又在猶大各設防城裡,派駐軍長。

除掉一切偶像

15 又從耶和華的殿中除掉外族人的神和偶像,又把他在耶和華殿的山和在耶路撒冷所築的一切壇,都拋出城外。 16 瑪拿西重修了耶和華的祭壇,在壇上獻上平安祭和感恩祭,又吩咐猶大人事奉耶和華以色列的 神。 17 可是人民仍然在邱壇上獻祭,儘管只向耶和華他們的 神獻祭。

瑪拿西逝世(B)

18 瑪拿西其餘的事蹟,包括他對他的 神的禱告,和那些先見奉耶和華以色列的 神的名向他所說的話,都記在以色列諸王記上。 19 他的禱告, 神怎樣應允他的懇求,他謙卑下來以前的一切罪惡和過犯,以及他在甚麼地方建築邱壇,設立亞舍拉和偶像,都記在先見(按照《馬索拉文本》的絕大部分抄本,“先見”作“何賽”,原文與“先見”相似;現參照另一份抄本和《七十士譯本》翻譯)的言行錄上。 20 瑪拿西和他的列祖同睡,埋葬在他的宮中;他的兒子亞們接續他作王。

亞們作猶大王(C)

21 亞們登基的時候,是二十二歲;他在耶路撒冷作王共兩年。 22 他行耶和華看為惡的事,像他父親瑪拿西所行的一樣;亞們向他父親瑪拿西所做的一切雕像獻祭,並且事奉它們。 23 他沒有在耶和華面前謙卑,像他父親瑪拿西謙卑一樣;這亞們所犯的罪過越來越多。 24 後來,他的臣僕陰謀造反,在宮中把他殺死了。 25 但猶大的人民把所有反叛亞們王的人都擊殺了,並且立他的兒子約西亞接續他作王。

Manasseh King of Judah(A)(B)

33 Manasseh(C) was twelve years old when he became king, and he reigned in Jerusalem fifty-five years. He did evil in the eyes of the Lord,(D) following the detestable(E) practices of the nations the Lord had driven out before the Israelites. He rebuilt the high places his father Hezekiah had demolished; he also erected altars to the Baals and made Asherah poles.(F) He bowed down(G) to all the starry hosts and worshiped them. He built altars in the temple of the Lord, of which the Lord had said, “My Name(H) will remain in Jerusalem forever.” In both courts of the temple of the Lord,(I) he built altars to all the starry hosts. He sacrificed his children(J) in the fire in the Valley of Ben Hinnom, practiced divination and witchcraft, sought omens, and consulted mediums(K) and spiritists.(L) He did much evil in the eyes of the Lord, arousing his anger.

He took the image he had made and put it in God’s temple,(M) of which God had said to David and to his son Solomon, “In this temple and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my Name forever. I will not again make the feet of the Israelites leave the land(N) I assigned to your ancestors, if only they will be careful to do everything I commanded them concerning all the laws, decrees and regulations given through Moses.” But Manasseh led Judah and the people of Jerusalem astray, so that they did more evil than the nations the Lord had destroyed before the Israelites.(O)

10 The Lord spoke to Manasseh and his people, but they paid no attention. 11 So the Lord brought against them the army commanders of the king of Assyria, who took Manasseh prisoner,(P) put a hook(Q) in his nose, bound him with bronze shackles(R) and took him to Babylon. 12 In his distress he sought the favor of the Lord his God and humbled(S) himself greatly before the God of his ancestors. 13 And when he prayed to him, the Lord was moved by his entreaty and listened to his plea; so he brought him back to Jerusalem and to his kingdom. Then Manasseh knew that the Lord is God.

14 Afterward he rebuilt the outer wall of the City of David, west of the Gihon(T) spring in the valley, as far as the entrance of the Fish Gate(U) and encircling the hill of Ophel;(V) he also made it much higher. He stationed military commanders in all the fortified cities in Judah.

15 He got rid of the foreign gods and removed(W) the image from the temple of the Lord, as well as all the altars he had built on the temple hill and in Jerusalem; and he threw them out of the city. 16 Then he restored the altar of the Lord and sacrificed fellowship offerings and thank offerings(X) on it, and told Judah to serve the Lord, the God of Israel. 17 The people, however, continued to sacrifice at the high places, but only to the Lord their God.

18 The other events of Manasseh’s reign, including his prayer to his God and the words the seers spoke to him in the name of the Lord, the God of Israel, are written in the annals of the kings of Israel.[a] 19 His prayer and how God was moved by his entreaty, as well as all his sins and unfaithfulness, and the sites where he built high places and set up Asherah poles and idols before he humbled(Y) himself—all these are written in the records of the seers.[b](Z) 20 Manasseh rested with his ancestors and was buried(AA) in his palace. And Amon his son succeeded him as king.

Amon King of Judah(AB)

21 Amon(AC) was twenty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem two years. 22 He did evil in the eyes of the Lord, as his father Manasseh had done. Amon worshiped and offered sacrifices to all the idols Manasseh had made. 23 But unlike his father Manasseh, he did not humble(AD) himself before the Lord; Amon increased his guilt.

24 Amon’s officials conspired against him and assassinated him in his palace. 25 Then the people(AE) of the land killed all who had plotted against King Amon, and they made Josiah his son king in his place.

Footnotes

  1. 2 Chronicles 33:18 That is, Judah, as frequently in 2 Chronicles
  2. 2 Chronicles 33:19 One Hebrew manuscript and Septuagint; most Hebrew manuscripts of Hozai