Add parallel Print Page Options

亚述王西拿基立围攻犹大

32 这虔诚的事以后,亚述西拿基立来侵入犹大,围困一切坚固城,想要攻破占据。 希西家西拿基立来,定意要攻打耶路撒冷 就与首领和勇士商议,塞住城外的泉源,他们就都帮助他。 于是有许多人聚集,塞了一切泉源并通流国中的小河,说:“亚述王来,为何让他得着许多水呢?” 希西家力图自强,就修筑所有拆毁的城墙,高与城楼相齐,在城外又筑一城,坚固大卫城的米罗,制造了许多军器、盾牌。 设立军长管理百姓,将他们招聚在城门的宽阔处,用话勉励他们说: “你们当刚强壮胆,不要因亚述王和跟随他的大军恐惧、惊慌,因为与我们同在的比与他们同在的更大。 与他们同在的是肉臂,与我们同在的是耶和华我们的神,他必帮助我们,为我们争战。”百姓就靠犹大希西家的话,安然无惧了。

轻侮希西家

此后,亚述西拿基立和他的全军攻打拉吉,就差遣臣仆到耶路撒冷犹大希西家和一切在耶路撒冷犹大人,说: 10 亚述西拿基立如此说:你们倚靠什么还在耶路撒冷受困呢? 11 希西家对你们说:‘耶和华我们的神必救我们脱离亚述王的手。’这不是诱惑你们,使你们受饥渴而死吗? 12 希西家岂不是废去耶和华的丘坛和祭坛,吩咐犹大耶路撒冷的人说‘你们当在一个坛前敬拜,在其上烧香’吗? 13 我与我列祖向列邦所行的,你们岂不知道吗?列邦的神何尝能救自己的国脱离我手呢? 14 我列祖所灭的国那些神中,谁能救自己的民脱离我手呢?难道你们的神能救你们脱离我手吗? 15 所以,你们不要叫希西家这样欺哄诱惑你们,也不要信他,因为没有一国一邦的神能救自己的民脱离我手和我列祖的手。何况你们的神,更不能救你们脱离我的手!”

谤讟耶和华

16 西拿基立的臣仆还有别的话毁谤耶和华神和他仆人希西家 17 西拿基立也写信毁谤耶和华以色列的神说:“列邦的神既不能救他的民脱离我手,希西家的神也不能救他的民脱离我手了。” 18 亚述王的臣仆用犹大言语向耶路撒冷城上的民大声呼叫,要惊吓他们,扰乱他们,以便取城。 19 他们论耶路撒冷的神,如同论世上人手所造的神一样。

亚述王受败蒙羞

20 希西家王和亚摩斯的儿子先知以赛亚因此祷告,向天呼求。 21 耶和华就差遣一个使者进入亚述王营中,把所有大能的勇士和官长、将帅尽都灭了。亚述王满面含羞地回到本国,进了他神的庙中,有他亲生的儿子在那里用刀杀了他。 22 这样,耶和华救希西家耶路撒冷的居民脱离亚述西拿基立的手,也脱离一切仇敌的手,又赐他们四境平安。

Read full chapter

希西迦加强防御

32 在希西迦忠心地办好这些事以后,亚述王西拿基立起兵入侵犹大,围攻各坚城,企图攻占这些城。 希西迦见西拿基立定意要攻打耶路撒冷, 就与众官员和将领商议,决定截断城外的水源,众人也都赞成。 于是,他们召集大批民众,截断所有的水源和过境的溪流,不让亚述王得到充足的水。 希西迦发愤图强,修筑所有被毁坏的城墙,在上面建造城楼,在城外加建一道墙,并在大卫城的米罗加强防御,制造许多兵器和盾牌。 他委任将领管理民众,将他们全部召集在城门的广场上,训勉他们说: “你们要刚强勇敢,不要在亚述王和他的大军面前恐惧惊慌,因为与我们同在的比与他同在的更有能力。 那与他同在的只是血肉之躯,与我们同在的却是我们的上帝耶和华,祂必帮助我们,为我们作战。”众人因犹大王希西迦的这番话而得到鼓舞。

亚述恐吓耶路撒冷

之后,亚述王西拿基立率领全军围攻拉吉,同时派遣使者到耶路撒冷城,对犹大王希西迦和城中所有的犹大人说: 10 “亚述王西拿基立这样说,‘你们仍然留在被困的耶路撒冷,究竟倚仗什么呢? 11 希西迦说你们的上帝耶和华会从亚述王手中拯救你们,难道你们不知道这是哄骗你们的话,是要叫你们留在这里饥渴至死吗? 12 这希西迦不是曾经废掉耶和华的丘坛和祭坛,吩咐犹大人和耶路撒冷人只在一个祭坛前敬拜,在祭坛上烧香吗? 13 难道你们不知道我和我的祖先怎样对付列国吗?列国的神明哪个能从我手中救自己的国家呢? 14 我祖先所灭的列国中,有哪国的神明能从我手中救自己的国民呢?难道你们的上帝能从我手中救你们吗? 15 所以,不要让希西迦欺骗、迷惑你们,也不要相信他!任何民族或国家的神明都不能从我和我祖先手中救他的人民,何况你们的上帝呢?’”

16 亚述王的使者还用别的话毁谤耶和华上帝和祂的仆人希西迦。 17 西拿基立还写信侮辱以色列的上帝耶和华说:“既然列邦的神明都不能从我手中救自己的人民,希西迦的上帝也不例外。” 18 亚述王的使者用希伯来语大声向城墙上的耶路撒冷人喊话,威吓他们,使他们惧怕,以便攻取城。 19 他把耶路撒冷的上帝与世间人手所造的神像相提并论。

耶和华拯救耶路撒冷

20 于是,希西迦王和亚摩斯的儿子以赛亚先知向天上的上帝呼求祷告。 21 耶和华就差遣一个天使进入亚述王营中,毁灭了所有的勇士、官长和将领。西拿基立只好满脸羞愧地返回自己的国家。趁他去他神明的庙里时,他的几个亲生儿子用刀杀了他。 22 这样,耶和华从亚述王西拿基立及一切仇敌手中拯救了希西迦和耶路撒冷的居民,使他们四境平安。

Read full chapter
'歷 代 志 下 32:1-22' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

Assyria Troubles Hezekiah

32 Hezekiah did all these things to serve the Lord. Sennacherib king of Assyria came to attack Judah. He and his army surrounded and attacked the strong, walled cities. He wanted to take them for himself. Hezekiah knew that Sennacherib had come to Jerusalem to attack it. So Hezekiah talked to his officers and army commanders. They decided to cut off the waters from the springs outside the city. So the officers and commanders helped Hezekiah. Many people came to help. They cut off all the springs and the stream that flowed through the land. They said, “The king of Assyria will not find much water when he comes here.” Then Hezekiah made Jerusalem stronger. He rebuilt all the broken parts of the wall. And he built towers on the wall. He also built another wall outside the first one. And he made the area that was filled in on the east side of the old part of Jerusalem stronger. He made many weapons and shields.

Hezekiah put army commanders over the people. He met with these commanders at the open place near the city gate. Hezekiah encouraged them, saying, “Be strong and brave. Don’t be afraid or worried because of the king of Assyria or his large army. There is a greater power with us than with him. He only has men, but we have the Lord our God. He will help us. He will fight our battles.” The people were encouraged by the words of Hezekiah king of Judah.

King Sennacherib of Assyria and all his army surrounded and attacked Lachish. Then he sent his officers to Jerusalem with a message. The message was for King Hezekiah of Judah and all the people of Judah in Jerusalem. This was the message:

10 Sennacherib king of Assyria says this: “You have nothing to trust in to help you. It is no use for you to stay in Jerusalem under attack. 11 Hezekiah says to you, ‘The Lord our God will save us from the king of Assyria.’ But he is fooling you. If you stay in Jerusalem, you will die from hunger and thirst. 12 Hezekiah himself removed your Lord’s places of worship and altars. He told you people of Judah and Jerusalem that you must worship and burn incense on only one altar.

13 “You know what my ancestors and I have done to all the people in other nations. The gods of those nations could not save their people from my power. 14 My ancestors destroyed those nations. None of their gods could save them from me. So your god cannot save you from my power. 15 Do not let Hezekiah fool you or trick you. Do not believe him. No god of any nation or kingdom has been able to save his people from me or my ancestors. Your god is even less able to save you from me.”

16 Sennacherib’s officers said worse things against the Lord God and his servant Hezekiah. 17 King Sennacherib also wrote letters insulting the Lord, the God of Israel. This is what his letters said: “The gods of the other nations could not save their people from me. In the same way Hezekiah’s god won’t be able to save his people from me.” 18 Then the king’s officers shouted out in Hebrew. They called out to the people of Jerusalem who were on the city wall. The officers wanted to scare the people away so they could capture Jerusalem. 19 They said evil things about the gods the people of the world worshiped. They are only things people have made with their hands. In the same way the officers said evil things about the God of Jerusalem.

20 King Hezekiah and the prophet Isaiah son of Amoz prayed to heaven about this. 21 Then the Lord sent an angel to the king of Assyria’s camp. That angel killed all the soldiers, leaders and officers of the Assyrian army. So the king of Assyria returned to his own country in disgrace. He went into the temple of his god. There some of his own sons killed him with a sword.

22 So the Lord saved Hezekiah and the people in Jerusalem. He saved them from Sennacherib king of Assyria and from all other people. The Lord took care of Hezekiah and the people of Jerusalem.

Read full chapter