Add parallel Print Page Options

毁弃一切偶像(A)

31 这一切都作完了,所有在那里的以色列人就都出去,到犹大的各城,打碎神柱,砍下亚舍拉;又在犹大、便雅悯、以法莲和玛拿西各地,把邱坛和祭坛完全拆毁。然后以色列众人都各回各城,各归自己的地业去了。

献祭的条例

希西家指派祭司和利未人的班次,使祭司和利未人照着自己的班次,各按各职献燔祭和平安祭,又在耶和华殿门内事奉,称谢和赞美耶和华。 王又在自己的财物中定出一份作燔祭,就是早晚的燔祭,安息日、月朔和节期的燔祭,都是照着耶和华律法上所记的。 王又吩咐住在耶路撒冷的人民,要把祭司和利未人应得的一份给他们,使他们专心执行耶和华的律法。

什一奉献

这命令一发出,以色列人就送来很多初熟的五谷、新酒、油和蜜,以及田间各样的出产,又把各物品的十分之一,大批送来。 住在犹大各城的以色列人和犹大人,也把牛羊的十分之一,和分别为圣归耶和华他们的 神的圣物的十分之一,都送了来,囤积成堆。 从三月开始囤积,到七月才完毕。 希西家和众领袖来了,看见这些囤积物品,就称颂耶和华,又为耶和华的子民以色列祝福。 希西家向祭司和利未人询问这些囤积物品的时候, 10 撒督家的大祭司亚撒利雅回答他,说:“自从人民把供物送进耶和华殿以来,我们就可以吃饱,并且还有很多剩下来。因为耶和华赐福给他的子民,所以剩下的才这样丰盛。”

预备仓房和分配供物

11 希西家吩咐人在耶和华的殿里预备仓房,他们就预备了。 12 他们很忠心地把供物、各物品的十分之一和分别为圣之物,都搬进仓里去。利未人歌楠雅总管这些物品,他的兄弟示每作副总管。 13 耶歇、亚撒细雅、拿哈、亚撒黑、耶利末、约撒拔、以利、伊斯玛基雅、玛哈、比拿雅在歌楠雅和他的兄弟示每手下,负责监督的工作,他们都是由希西家王和神殿的总管亚撒利雅委派的。 14 看守东门的利未人音拿的儿子可利,掌管自愿献给 神的礼物,分发献与耶和华的供物和至圣之物。 15 在他手下有伊甸、珉雅珉、耶书亚、示玛雅、亚玛利雅和示迦尼雅,在祭司的各城里,按着班次,无论大小,把供物分发给他们的亲族。 16 此外,按着家谱,三十岁(“三十岁”原文作“三岁”)及以上的男子:凡是每日按着班次,照着本分进耶和华的殿供职的,也分发给他们。 17 又分发给按着家族登记在家谱上的祭司,也按着班次职责分给二十岁及以上的利未人。 18 又按照家谱的登记,分给他们的全体的小孩、妻子和儿女,因为他们忠心地自洁成圣。 19 至于住在各城郊野作祭司的亚伦的子孙,在各城里都有按名字指定的人,把应得的分分发给祭司中所有的男子,和所有登记在家谱中的利未人。

希西家行耶和华喜悦的

20 希西家在犹大全地都这样行,他在耶和华他的 神面前行良善、正直和诚实的事。 21 他经办的一切事,无论是关于神殿的事奉,或是关于律法和诫命的遵行,他都寻求他的 神。因为他尽心去行,所以尽都顺利。

毀棄一切偶像(A)

31 這一切都作完了,所有在那裡的以色列人就都出去,到猶大的各城,打碎神柱,砍下亞舍拉;又在猶大、便雅憫、以法蓮和瑪拿西各地,把邱壇和祭壇完全拆毀。然後以色列眾人都各回各城,各歸自己的地業去了。

獻祭的條例

希西家指派祭司和利未人的班次,使祭司和利未人照著自己的班次,各按各職獻燔祭和平安祭,又在耶和華殿門內事奉,稱謝和讚美耶和華。 王又在自己的財物中定出一份作燔祭,就是早晚的燔祭,安息日、月朔和節期的燔祭,都是照著耶和華律法上所記的。 王又吩咐住在耶路撒冷的人民,要把祭司和利未人應得的一份給他們,使他們專心執行耶和華的律法。

什一奉獻

這命令一發出,以色列人就送來很多初熟的五穀、新酒、油和蜜,以及田間各樣的出產,又把各物品的十分之一,大批送來。 住在猶大各城的以色列人和猶大人,也把牛羊的十分之一,和分別為聖歸耶和華他們的 神的聖物的十分之一,都送了來,囤積成堆。 從三月開始囤積,到七月才完畢。 希西家和眾領袖來了,看見這些囤積物品,就稱頌耶和華,又為耶和華的子民以色列祝福。 希西家向祭司和利未人詢問這些囤積物品的時候, 10 撒督家的大祭司亞撒利雅回答他,說:“自從人民把供物送進耶和華殿以來,我們就可以吃飽,並且還有很多剩下來。因為耶和華賜福給他的子民,所以剩下的才這樣豐盛。”

預備倉房和分配供物

11 希西家吩咐人在耶和華的殿裡預備倉房,他們就預備了。 12 他們很忠心地把供物、各物品的十分之一和分別為聖之物,都搬進倉裡去。利未人歌楠雅總管這些物品,他的兄弟示每作副總管。 13 耶歇、亞撒細雅、拿哈、亞撒黑、耶利末、約撒拔、以利、伊斯瑪基雅、瑪哈、比拿雅在歌楠雅和他的兄弟示每手下,負責監督的工作,他們都是由希西家王和神殿的總管亞撒利雅委派的。 14 看守東門的利未人音拿的兒子可利,掌管自願獻給 神的禮物,分發獻與耶和華的供物和至聖之物。 15 在他手下有伊甸、珉雅珉、耶書亞、示瑪雅、亞瑪利雅和示迦尼雅,在祭司的各城裡,按著班次,無論大小,把供物分發給他們的親族。 16 此外,按著家譜,三十歲(“三十歲”原文作“三歲”)及以上的男子:凡是每日按著班次,照著本分進耶和華的殿供職的,也分發給他們。 17 又分發給按著家族登記在家譜上的祭司,也按著班次職責分給二十歲及以上的利未人。 18 又按照家譜的登記,分給他們的全體的小孩、妻子和兒女,因為他們忠心地自潔成聖。 19 至於住在各城郊野作祭司的亞倫的子孫,在各城裡都有按名字指定的人,把應得的分分發給祭司中所有的男子,和所有登記在家譜中的利未人。

希西家行耶和華喜悅的

20 希西家在猶大全地都這樣行,他在耶和華他的 神面前行良善、正直和誠實的事。 21 他經辦的一切事,無論是關於神殿的事奉,或是關於律法和誡命的遵行,他都尋求他的 神。因為他盡心去行,所以盡都順利。

The Reforms of Hezekiah(A)

31 Now when all this was finished, all Israel who were present went out to the cities of Judah and (B)broke the sacred pillars in pieces, cut down the wooden images, and threw down the [a]high places and the altars—from all Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh—until they had utterly destroyed them all. Then all the children of Israel returned to their own cities, every man to his possession.

And Hezekiah appointed (C)the divisions of the priests and the Levites according to their divisions, each man according to his service, the priests and Levites (D)for burnt offerings and peace offerings, to serve, to give thanks, and to praise in the gates of the [b]camp of the Lord. The king also appointed a [c]portion of his (E)possessions[d] for the burnt offerings: for the morning and evening burnt offerings, the burnt offerings for the Sabbaths and the New Moons and the set feasts, as it is written in the (F)Law of the Lord.

Moreover he commanded the people who dwelt in Jerusalem to contribute (G)support[e] for the priests and the Levites, that they might devote themselves to (H)the Law of the Lord.

As soon as the commandment was circulated, the children of Israel brought in abundance (I)the firstfruits of grain and wine, oil and honey, and of all the produce of the field; and they brought in abundantly the (J)tithe of everything. And the children of Israel and Judah, who dwelt in the cities of Judah, brought the tithe of oxen and sheep; also the (K)tithe of holy things which were consecrated to the Lord their God they laid in heaps.

In the third month they began laying them in heaps, and they finished in the seventh month. And when Hezekiah and the leaders came and saw the heaps, they blessed the Lord and His people Israel. Then Hezekiah questioned the priests and the Levites concerning the heaps. 10 And Azariah the chief priest, from the (L)house of Zadok, answered him and said, (M)“Since the people began to bring the offerings into the house of the Lord, we have had enough to eat and have plenty left, for the Lord has blessed His people; and what is left is this great (N)abundance.”

11 Now Hezekiah commanded them to prepare (O)rooms[f] in the house of the Lord, and they prepared them. 12 Then they faithfully brought in the offerings, the tithes, and the dedicated things; (P)Cononiah the Levite had charge of them, and Shimei his brother was the next. 13 Jehiel, Azaziah, Nahath, Asahel, Jerimoth, Jozabad, Eliel, Ismachiah, Mahath, and Benaiah were overseers under the hand of Cononiah and Shimei his brother, at the commandment of Hezekiah the king and Azariah the (Q)ruler of the house of God. 14 Kore the son of Imnah the Levite, the keeper of the East Gate, was over the (R)freewill offerings to God, to distribute the offerings of the Lord and the most holy things. 15 And under him were (S)Eden, Miniamin, Jeshua, Shemaiah, Amariah, and Shecaniah, his faithful assistants in (T)the cities of the priests, to distribute (U)allotments to their brethren by divisions, to the great as well as the small.

16 Besides those males from three years old and up who were written in the genealogy, they distributed to everyone who entered the house of the Lord his daily portion for the work of his service, by his division, 17 and to the priests who were written in the genealogy according to their father’s house, and to the Levites (V)from twenty years old and up according to their work, by their divisions, 18 and to all who were written in the genealogy—their little ones and their wives, their sons and daughters, the whole company of them—for in their faithfulness they [g]sanctified themselves in holiness.

19 Also for the sons of Aaron the priests, who were in (W)the fields of the common-lands of their cities, in every single city, there were men who were (X)designated by name to distribute portions to all the males among the priests and to all who were listed by genealogies among the Levites.

20 Thus Hezekiah did throughout all Judah, and he (Y)did what was good and right and true before the Lord his God. 21 And in every work that he began in the service of the house of God, in the law and in the commandment, to seek his God, he did it with all his heart. So he (Z)prospered.

Footnotes

  1. 2 Chronicles 31:1 Places for pagan worship
  2. 2 Chronicles 31:2 Temple
  3. 2 Chronicles 31:3 share
  4. 2 Chronicles 31:3 property
  5. 2 Chronicles 31:4 the portion due
  6. 2 Chronicles 31:11 storerooms
  7. 2 Chronicles 31:18 consecrated