历代志下 31
Chinese New Version (Traditional)
毀棄一切偶像(A)
31 這一切都作完了,所有在那裡的以色列人就都出去,到猶大的各城,打碎神柱,砍下亞舍拉;又在猶大、便雅憫、以法蓮和瑪拿西各地,把邱壇和祭壇完全拆毀。然後以色列眾人都各回各城,各歸自己的地業去了。
獻祭的條例
2 希西家指派祭司和利未人的班次,使祭司和利未人照著自己的班次,各按各職獻燔祭和平安祭,又在耶和華殿門內事奉,稱謝和讚美耶和華。 3 王又在自己的財物中定出一份作燔祭,就是早晚的燔祭,安息日、月朔和節期的燔祭,都是照著耶和華律法上所記的。 4 王又吩咐住在耶路撒冷的人民,要把祭司和利未人應得的一份給他們,使他們專心執行耶和華的律法。
什一奉獻
5 這命令一發出,以色列人就送來很多初熟的五穀、新酒、油和蜜,以及田間各樣的出產,又把各物品的十分之一,大批送來。 6 住在猶大各城的以色列人和猶大人,也把牛羊的十分之一,和分別為聖歸耶和華他們的 神的聖物的十分之一,都送了來,囤積成堆。 7 從三月開始囤積,到七月才完畢。 8 希西家和眾領袖來了,看見這些囤積物品,就稱頌耶和華,又為耶和華的子民以色列祝福。 9 希西家向祭司和利未人詢問這些囤積物品的時候, 10 撒督家的大祭司亞撒利雅回答他,說:“自從人民把供物送進耶和華殿以來,我們就可以吃飽,並且還有很多剩下來。因為耶和華賜福給他的子民,所以剩下的才這樣豐盛。”
預備倉房和分配供物
11 希西家吩咐人在耶和華的殿裡預備倉房,他們就預備了。 12 他們很忠心地把供物、各物品的十分之一和分別為聖之物,都搬進倉裡去。利未人歌楠雅總管這些物品,他的兄弟示每作副總管。 13 耶歇、亞撒細雅、拿哈、亞撒黑、耶利末、約撒拔、以利、伊斯瑪基雅、瑪哈、比拿雅在歌楠雅和他的兄弟示每手下,負責監督的工作,他們都是由希西家王和神殿的總管亞撒利雅委派的。 14 看守東門的利未人音拿的兒子可利,掌管自願獻給 神的禮物,分發獻與耶和華的供物和至聖之物。 15 在他手下有伊甸、珉雅珉、耶書亞、示瑪雅、亞瑪利雅和示迦尼雅,在祭司的各城裡,按著班次,無論大小,把供物分發給他們的親族。 16 此外,按著家譜,三十歲(“三十歲”原文作“三歲”)及以上的男子:凡是每日按著班次,照著本分進耶和華的殿供職的,也分發給他們。 17 又分發給按著家族登記在家譜上的祭司,也按著班次職責分給二十歲及以上的利未人。 18 又按照家譜的登記,分給他們的全體的小孩、妻子和兒女,因為他們忠心地自潔成聖。 19 至於住在各城郊野作祭司的亞倫的子孫,在各城裡都有按名字指定的人,把應得的分分發給祭司中所有的男子,和所有登記在家譜中的利未人。
希西家行耶和華喜悅的
20 希西家在猶大全地都這樣行,他在耶和華他的 神面前行良善、正直和誠實的事。 21 他經辦的一切事,無論是關於神殿的事奉,或是關於律法和誡命的遵行,他都尋求他的 神。因為他盡心去行,所以盡都順利。
2 Chronicles 31
International Children’s Bible
The Collection for the Priests
31 The Passover celebration was finished. All the Israelites in Jerusalem went out to the towns of Judah. There they smashed the stone pillars used to worship false gods. They cut down the Asherah idols. They destroyed the altars and places for worshiping false gods. They destroyed all of them in the areas of Judah, Benjamin, Ephraim and Manasseh. They destroyed everything used for worshiping the false gods. Then all the Israelites returned to their own towns and homes.
2 King Hezekiah appointed groups of priests and Levites for their special duties. They were to offer burnt offerings and fellowship offerings. They were to worship and to give thanks and praise at the gates where the Lord lives. 3 Hezekiah gave some of his own animals for the burnt offerings. Burnt offerings were given every morning and evening. They were also given on Sabbath days and during New Moons and other feasts commanded by the Lord’s Teachings.
4 Hezekiah commanded the people living in Jerusalem to give the priests and Levites the portion that belonged to them. Then the priests and Levites could give all their time to the Lord’s Teachings. 5 Soon the king’s command went out to the Israelites. And they gave quickly and freely. They gave the first portion of their grain, wine, oil and honey. They gave the first portion of everything they grew in their fields. They brought a large amount, one-tenth of everything. 6 The men of Israel and Judah who lived in Judah also gave. They brought one-tenth of their cattle and sheep. And they brought one-tenth of the holy things that were given to the Lord their God. They put all these things in piles. 7 The people began bringing their things in the third month. And they finished in the seventh month. 8 Hezekiah and his officers came and saw the piles. Then they praised the Lord and his people, the people of Israel. 9 Hezekiah asked the priests and Levites about the piles. 10 Azariah was the leading priest from Zadok’s family. He answered Hezekiah, “Since the people began to bring their offerings to the Temple of the Lord, we have had plenty to eat. We have had plenty left over. The Lord has blessed his people. So we have all this left over.”
11 Then Hezekiah commanded the priests to prepare the storerooms in the Temple of the Lord. So this was done. 12 Then the priests brought the offerings and the things given to the Lord. They also brought the tenth of everything the people had given. All these things were put in the storerooms. Conaniah the Levite was in charge of these things. Conaniah’s brother Shimei was second to him. 13 Conaniah and his brother Shimei were over these supervisors: Jehiel, Azaziah, Nahath, Asahel, Jerimoth, Jozabad, Eliel, Ismakiah, Mahath and Benaiah. King Hezekiah and Azariah the officer in charge of the Temple of God chose those men.
14 Kore was in charge of the special gifts the people wanted to give to God. He was responsible for giving out the contributions made to the Lord and the holy gifts. Kore was the son of Imnah the Levite. Kore was the guard at the East Gate. 15 Eden, Miniamin, Jeshua, Shemaiah, Amariah and Shecaniah helped Kore. They served well in the towns where the priests lived. They gave from what was collected to the other groups of priests. They gave both to the young and the old.
16 These men also gave from what was collected to the males 3 years old and older. These were males who had their names in the Levite family histories. They were to enter the Temple of the Lord for their daily service. Each group had its own responsibilities. 17 The priests were given their part of the collection. This was done by families, as listed in the family histories. The Levites 20 years old and older were given their part of the collection. This was done by their responsibilities and by their groups. 18 The Levites’ babies, wives, sons and daughters also got part of the collection. This was done for all the Levites who were listed in the family histories. This was because the Levites always kept themselves ready to serve the Lord.
19 Some of Aaron’s descendants, the priests, lived on the farmland near the towns. Some also lived in the towns. Men were chosen by name to give part of the collection to these priests. All the males and those named in the family histories of the Levites received part of the collection.
20 This is what King Hezekiah did in Judah. He did what was good and right and obedient before the Lord his God. 21 Hezekiah tried to obey God in his service of the Temple of God. He tried to obey God’s teachings and commands. He gave himself fully to his work for God. So he had success.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.