历代志下 3
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
建造圣殿
3 所罗门在耶路撒冷的摩利亚山上动工兴建耶和华的殿,殿址在耶布斯人阿珥楠的麦场,就是大卫指定的地方。耶和华曾在那里向他父亲大卫显现。 2 所罗门在执政第四年二月二日动工建殿。 3 按照古时的尺度,他建造的上帝殿宇的地基长二十七米,宽九米。 4 殿前的门廊长九米,与殿的宽度一样,高九米[a],里面都贴上纯金。 5 大殿里镶上松木板,贴上纯金,又刻上棕树和链子。 6 所罗门用宝石和巴瓦音的纯金装饰殿。 7 殿的栋梁、墙壁、门槛和门扇也都贴上金子;墙上还刻上基路伯天使。
8 所罗门又动工建造至圣所,长九米,宽九米,与殿的宽度一样,里面共贴了二十一吨纯金。 9 所用的金钉重六百克。楼房也都贴上了金子。 10 他又在至圣所制造两个基路伯天使的翅膀,包上金子。 11-13 两个基路伯天使的翅膀共九米长,每个翅膀长二点二五米。两个基路伯天使面向大殿站立,他们展开的翅膀共九米长,各有一个翅膀触到殿墙,一个翅膀互相连接。 14 他用蓝色、紫色和朱红色的线以及细麻织成幔子,并在上面绣上基路伯天使。
15 所罗门在殿前造了两根柱子,每根高八米,上面的柱冠高二点二五米。 16 他也造了链子[b],装饰在柱冠上。他又造了一百个石榴,安在链子上。 17 这两根柱子一左一右立在殿的入口处,他给右边那根取名叫雅斤,给左边那根取名叫波阿斯。
2 Chronicles 3
Wycliffe Bible
3 And Solomon began to build the house of the Lord in Jerusalem, in the hill of Moriah, that was showed to David, his father, in the place that David had made ready in the cornfloor of Ornan (the) Jebusite. (And so Solomon began to build the House of the Lord in Jerusalem, on Mount Moriah, where the Lord had appeared to his father David, on the place that David had prepared at the threshing floor of Ornan the Jebusite.)
2 Forsooth he began to build in the second day of the (second) month, in the fourth year of his realm. (And he began to build on the second day of the second month, in the fourth year of his reign, or of his kingdom.)
3 And these were the foundaments, which Solomon setted, that he should build the house of God; sixty cubits of length in the first measure, and twenty cubits of breadth. (And these were the foundations, which Solomon laid, that he would build for the House of God; sixty cubits in length, at the old measure, and twenty cubits in breadth.)
4 And he builded a porch before the front, that was stretched forth along beside, or at the measure of, the breadth of the house, of twenty cubits, and the highness was of an hundred and twenty cubits; and he overgilded it within with cleanest gold. (And he built a vestibule, or an entrance room, at the front, that was stretched forth along beside, or at the measure of, the breadth of the House, of twenty cubits, and its highness was a hundred and twenty cubits; and he overgilded it within with the purest gold.)
5 Also he covered the greater house with boards of box, and he fastened plates of gold of the best colour all about; and he graved therein palm trees, and as small chains embracing themselves together. (And he covered the large inner chamber with box boards, and he fastened gold plates of the best colour, that is, most pure, all about; and he carved on them palm trees, and small chains linked together.)
6 And he arrayed the pavement of the temple with most precious marble, in much fairness. And the gold was most proved, (And he arrayed the Temple with most precious marble, in much fairness, or for great beauty. And the gold was from Parvaim,)
7 of whose plates he covered the house, and the beams thereof, and the posts, and the walls, and the doors; and he graved cherubims, that is, angels, in the walls. (of whose plates he covered the House, and its beams, and the posts, and the walls, and the doors; and he carved cherubim, that is, angels, on the walls.)
8 Also he made an house to the holy of holy things, in length by the breadth of the house, of twenty cubits, and the breadth also of twenty cubits; and he covered it with golden plates, as with six hundred talents in value. (And he made the Holy of Holies, that is, the Most Holy Place, twenty cubits in length, which was equal to the breadth of the Temple, and also twenty cubits in breadth; and he covered it with gold plates worth six hundred talents in value.)
9 And also he made golden nails, so that each nail weighed fifty shekels; and he covered the solars with gold. (And he made gold nails, and each nail weighed fifty shekels; and he covered the solariums, or the upper rooms, with gold.)
10 Also he made in the house of the holy of holy things (And he made in the Holy of Holies, that is, in the Most Holy Place), two cherubims by the work of an image maker, and covered them with gold.
11 The wings of cherubims were holden forth by twenty cubits (The cherubim’s wings were stretched out twenty cubits), so that one wing had five cubits, and it touched the wall of the house; and the tother wing had five cubits, and it touched the wing of the other cherub.
12 In like manner the one wing of the other cherub had five cubits, and it touched the wall, and the other wing thereof that was (also) of five cubits, touched the wing of the other cherub.
13 Therefore the wings of ever either cherub were spread abroad, and they were holden forth by twenty cubits; and those cherubims stood upon [the] feet raised up, and their faces were turned to the outermore house. (And so the wings of both cherubim were spread out, and they stretched out twenty cubits; and the cherubim stood, raised up on their feet, and their faces were turned to the outer chamber.)
14 Also he made a veil of jacinth, and purple, of red silk, and bis; and weaved cherubims therein. (And he made the Veil, or the Curtain, out of jacinth, and purple, and red silk, and fine linen; and he weaved figures of cherubim into it.)
15 Also before the gates of the temple he made two pillars, which had five and thirty cubits of height; and the heads of those pillars were of five cubits in height. (And in front of the gates of the Temple he made two pillars, which were thirty-five cubits tall; and the pommels, or the capitals, of those pillars were five cubits tall.)
16 Also he made as it were little chains in God’s answering place, and he putted them on the heads of the pillars (And he made little chains, as there were in the Most Holy Place, that is, the Holy of Holies, and he put them on the capitals of the pillars); also he made an hundred pomegranates, which he setted betwixt the little chains.
17 And he setted those pillars in the porch of the temple (And he set up those pillars at the front of the Temple), one at the right side, and the other at the left side; he called that pillar that was at the right side Jachin, and that that was at the left side he called Boaz.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
2001 by Terence P. Noble